"near the end" - Translation from English to Arabic

    • قرب نهاية
        
    • قرب النهاية
        
    • قُرب النهاية
        
    • نقترب من نهاية
        
    • تقارب تلك المنتجات نهاية
        
    • بالقرب من نهاية
        
    • عند اقتراب نهاية
        
    • أشرف على نهاية
        
    The promise of a nuclear-weapon-free world, which seemed a real possibility near the end of the Cold War, has been belied. UN ولم يتم الوفاء بوعد إخلاء العالم من الأسلحة النووية، والذي بدا أنه احتمال حقيقي قرب نهاية الحرب الباردة.
    The Mission was also shown the remnants of a small mosque near the end of one of the lines of the coops that had been destroyed. UN وشاهدت البعثة أيضا بقايا مسجد صغير قرب نهاية أحد صفوف الأقفاص المدمرة.
    The situation might be alleviated if decision-making was postponed until near the end of the working day. UN واقترحت لتحسين هذه الحالة أن يتم تأجيل اتخاذ القرارات حتى قرب نهاية يوم العمل.
    We're in the middle of a mission, damn near the end. Open Subtitles إننا في وسط مُهمّة، قرب النهاية بكلّ تأكيد.
    Once, near the end. Open Subtitles عندما، قُرب النهاية.
    As we near the end of the Decade, the disease continues to have a serious economic and human impact across the globe. UN فبينما نقترب من نهاية العقد، لا يزال المرض له أثر خطير اقتصادياً وبشرياً في جميع أنحاء العالم.
    Abortion had been banned near the end of the authoritarian regime, with gravely adverse effects on women. UN وقالت إن الإجهاض حُظر قرب نهاية النظام الاستبدادي، الأمر الذي كانت له آثار سلبية خطيرة على المرأة.
    The Committee Chair plans to hold a sixth special meeting of the Committee, possibly in Asia, near the end of 2009. UN ويعتزم رئيس اللجنة عقد اجتماع اللجنة الخاص السادس، ربما في آسيا، قرب نهاية 2009.
    This system was put in place near the end of the last world war. UN لقد أقيمت هذه المنظومة قرب نهاية الحرب العالمية اﻷخيرة.
    Darwin shied away from it and simply wrote near the end, Open Subtitles تجنب داروين الموضوع وكتب ببساطة قرب نهاية الكتاب:
    So, near the end of the weekend, you're gonna sit down one-on-one with him in his suite and deliver that presentation. Open Subtitles لذا ، قرب نهاية الاسبوع ، أنت تجلس ستعمل واحد على واحد معه في غرفته وتقديم هذا العرض.
    We don't kill them. We extract them near the end of their established timelines. Open Subtitles لا نقوم بقتلهم نقوم باستخلاصهم قرب نهاية حياتهم
    I think that if I were to say that I hope to exemplify any part of Prophet Muhammad's life it would be the issues around the dignity near the end of life. Open Subtitles أنا أعتقد بأننى لو أستطعت أن أتمثل ولو بجزء من حياة رسول الله محمد ستكون فى مواضيع حول الكرامة عند قرب نهاية الحياة
    Mighty as Germany looked on the map, her armies on the Western Front were near the end of their tether, exhausted, hungry, fed up. Open Subtitles أقوياء ألمانيا نظروا على الخريطة جيوشها على الجبهة الغربية كانت قرب نهاية مجالها مُنهكة ، جائعة ، ضجرة
    It wasn't until near the end of the war, at the burial of my grand-father, that I saw my father again. Open Subtitles لم أتمكن حتى قرب نهاية الحرب أثناء دفن جدي، من رؤية والدي مرة أخرى.
    17. Country programme evaluations are organized by the respective Geographical Division, usually near the end of a programme cycle as part of the larger PRSD exercise. UN ٧١ - وتنظم كل شعبة جغرافية تقييمات للبرامج القطرية، عادة قرب نهاية دورة البرمجة وذلك كجزء من عملية أكبر لاستعراض البرنامج ووضع الاستراتيجيات.
    Secondly... and I'm getting quite near the end now of this analysis of this painting. Open Subtitles ثانياً وسأصل تماماً قرب النهاية الآن لهذا التحليل لهذه الصورة
    Oh, yeah, right near the end. Open Subtitles أوه، نعم، حقّ قُرب النهاية.
    As we near the end of the International Decade for a Culture of Peace, we need to start taking stock of what we have achieved since the beginning of the Decade. UN وإذ نقترب من نهاية العقد الدولي لثقافة السلام، علينا البدء بإجراء تقييم لما حققناه منذ مطلع العقد.
    One representative, speaking on behalf of a group of countries, pointed out that such products were often sold to developing country buyers very near the end of their useful lives. UN وأشار ممثل آخر، متكلماً نيابة عن مجموعة من البلدان، إلى أن مثل تلك المنتجات كثيراً ما تباع إلى مشترين من البلدان النامية عندما تقارب تلك المنتجات نهاية مدة صلاحيتها.
    A reference that's repeated often near the end of his writings. Open Subtitles صلة تكررت كثيراً بالقرب من نهاية ما كتبة
    The 2003 budgeted expenditure could also not be accurately forecast, even near the end of the biennium. UN ولم يتسن أيضا وضع توقعات دقيقة تتعلق بميزانية عام 2003 حتى عند اقتراب نهاية فترة السنتين.
    Upon inspection, it was determined that the roof was near the end of its useful life, the metal work above the roof had deteriorated and it was necessary to replace the roof without delay ($558,000); UN وعند إجراء التفتيش، تقرر أن السقف قد أشرف على نهاية عمره النافع وأن اﻷشغال الحديديــة فوق السقف قد أصابها التلف ومن الضروري إبدال السقف دون إبطاء )٠٠٠ ٨٥٥ دولار(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more