"nebulous" - Translation from English to Arabic

    • الغامضة
        
    • مبهمة
        
    We also need to keep in mind that nebulous networks of arms brokers often defy United Nations arms embargoes and other measures to control the illicit trade in small arms. UN وعلينا أن نتذكر أيضا أن الشبكات الغامضة لسماسرة الأسلحة غالبا ما تخرق الحظر المفروض من الأمم المتحدة على الأسلحة والتدابير الأخرى لمراقبة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    But we also know that other advances are taking place in this rather nebulous category, which Horst Reeps described, " other chemical production facilities " , a not very well defined class of organic chemistry. UN غير أننا نعلم أن أوجه تقدم أخرى تحدث في هذه الفئة الغامضة إلى حد ما، التي وصفها هورست ريبس، بـ " المرافق الأخرى للإنتاج الكيميائي " ، وهي صنف غير محدد على نحو جيد من الكيمياء العضوية.
    The terrorist threat today emanates primarily from the remains of the organization formerly known as the Salafist Group for Call and Combat, which has attempted to take on a new dimension by further integrating itself into the nebulous web of international terrorism known as Al-Qaida and calling itself the Organization of Al-Qaida in the Islamic Maghreb. UN وينبع خطر الإرهاب بصفة رئيسية حاليا من فلول التنظيم الذي كان يعرف سابقا باسم الجماعة السلفية للدعوة والقتال والذي حاول أن يتخذ بعدا جديدا بتعزيز اندماجه في الشبكة الغامضة للإرهاب الدولي المعروفة باسم القاعدة وتسمية نفسه بتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي.
    Prostitution remains a nebulous phenomenon in the Democratic Republic of the Congo, perhaps because it is not an offence. UN وينبغي الإشارة إلى أن الدعارة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تظل قضية مبهمة لأنها لا تعتبر مخالفة للقانون.
    UNITAR should concentrate on its core programmes that brought the greatest benefit to the wider membership, rather than pursuing programmes premised on nebulous, controversial concepts. UN وينبغي لليونيتار أن يهتم ببرامجه الأساسية التي تعود بأكبر فائدة على أعضائه كلهم، بدلا من تنفيذ برامج ترتكز على مفاهيم مبهمة ومثيرة للجدل.
    113. Certain nebulous offences, namely “disrespect”, “resisting authority” and “enemy propaganda”, arouse the concern of the Committee because of the uncertainty of their constituent elements and the room they provide for misuse and abuse. UN ١١٣ - ومما يثير قلق اللجنة بعض الجرائم الغامضة مثل )عدم الاحترام(، و " مقاومة السلطة " ، )الدعاية العدائية(، نظرا لعدم ثبوت أركانها وللمجال الذي تفسحه ﻹساءة استعمالها والشطط في استخدامها.
    Where Governments identify genuinely abusive practices on the part of those accused of witchcraft, the challenge is to identify which criminal laws have been violated by the conduct and not to use the nebulous, catch-all label of " witchcraft " . UN وحيث تحدد الحكومات الممارسات التعسفية فعلاً التي يرتكبها المتهمون بممارسة السحر، فإن التحدي يكمن في تحديد القوانين الجنائية التي انتهكها هؤلاء بهذا التصرف وليس استعمال تهمة " ممارسة السحر " الغامضة والشاملة.
    The nebulous ideas and intentions revealed in the exchange of letters between President Bush and Prime Minister Sharon on the matter of the commitment to the road map are far from encouraging and keep the road map and Security Council resolution 1515 (2003) in limbo if not completely neglecting and rejecting them. UN والأفكار والنوايا الغامضة التي كشف عنها تبادل الرسائل بين الرئيس بوش ورئيس الوزراء شارون بشأن مسألة الالتزام بخارطة الطريق غير مشجعة على الإطلاق وتبقي بخارطة الطريق وقرار مجلس الأمن 1515 (2003) طي النسيان إن لم يكن الإهمال والرفض بالكامل.
    Given the complexity of the matter, instead of the nebulous construction " or such an intention is otherwise established " in paragraph 2, the guideline should emphasize that States should be careful when drafting and making reservations to treaties and be clear regarding their intentions and the legal obligations that bound them. UN ونظرا لتعقد هذه المسألة، وبدلا من الصياغة الغامضة لعبارة " أو ما لم تثبت على نحو آخر هذه النية المخالفة " الواردة في الفقرة 2، ذهب إلى ضرورة أن يؤكد هذا المبدأ التوجيهي على أن تكون الدول حذرة عند صياغة وإبداء التحفظات على المعاهدات، وأن تكون واضحة بشأن نواياها وبشأن الالتزامات القانونية التي تلتزم بها.
    In the two years since November 1993 we have gone from being a lofty — some might have said nebulous — idea to a living reality. UN وفـــي السنتين اللتين انقضتا منذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، تحولنا من كوننا فكرة نبيلة - وقد يقول البعض إنها فكرة مبهمة - إلى واقع حي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more