"necessary action" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات اللازمة
        
    • الإجراءات الضرورية
        
    • التدابير اللازمة
        
    • الإجراء اللازم
        
    • الاجراءات اللازمة
        
    • يلزم من إجراءات
        
    • الاجراءات الضرورية
        
    • التدابير الضرورية
        
    • الاجراء اللازم
        
    • الخطوات اللازمة
        
    • إجراء ضروري
        
    • إجراءات ضرورية
        
    • إجراءات لازمة
        
    • بالعمل اللازم
        
    • يلزم من الإجراءات
        
    Management was taking the necessary action to remedy the issues. UN وتتخذ الإدارة الإجراءات اللازمة لمعالجة هذه المسألة.
    Management was taking the necessary action to remedy the issues. UN وتتخذ الإدارة الإجراءات اللازمة لمعالجة هذه المسألة.
    The prison authorities then took the necessary action. UN وبناء على ذلك، تتخذ سلطات السجون الإجراءات اللازمة.
    The Court is counting on the understanding of the General Assembly in quickly taking the necessary action in this respect. UN وتعوّل المحكمة على تفهم الجمعية العامة في التعجيل باتخاذ الإجراءات الضرورية في هذا الصدد.
    The Government would, he stated, take all necessary action to halt and punish violations of human rights. UN وذكر أن الحكومة سوف تتخذ كافة التدابير اللازمة لوقف حالات انتهاك حقوق اﻹنسان والمعاقبة عليها.
    Requests the secretariat to take the necessary action to implement this decision; UN 7- يطلب إلى الأمانة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ هذا المقرر؛
    I respectfully request that you transmit the present letter to the President of the Security Council for consideration and necessary action. UN أرجو منكم التفضل بإحالة هذه الرسالة إلى رئيس مجلس الأمن من أجل النظر فيها واتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها.
    The Unit disseminates information on the list to all police departments and formations for necessary action. UN وتعمم الوحدة معلومات بشأن القائمة على جميع إدارات الشرطة وتشكيلاتها لاتخاذ الإجراءات اللازمة.
    It will now be much more difficult for the world to ignore the challenges facing women and girls, or to fail to take the necessary action. UN وسيكون من الصعب الآن أن يتجاهل العالم التحديات التي تواجه النساء والفتيات، أو يتقاعس عن اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    As problems arise, UNDP will promptly inform the Tribunal, and the Tribunal will take the necessary action on the issue. UN وسوف يبلغ البرنامج المحكمة، على الفور، عند حدوث مشاكل، وتتخذ المحكمة الإجراءات اللازمة بشأن هذه المسألة.
    necessary action ought not to be hindered or blocked by a veto. UN وينبغي ألا يكون اتخاذ الإجراءات اللازمة عرضة للإعاقة أو العرقلة من جراء استخدام حق النقض.
    The Vietnamese authorities were taking the necessary action to make the Internet a driving force behind social development. UN والسلطات الفييتنامية هي الآن بصدد اتخاذ الإجراءات اللازمة لجعل الانترنيت قوة دافعة وراء التنمية الاجتماعية.
    They agreed, inter alia, to take all the necessary action to reopen the port and the airport of Mogadishu as soon as possible. UN وقد اتفقوا، في جملة أمور، على اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لإعادة فتح ميناء ومطار مقديشيو في أقرب وقت ممكن.
    The risk has been highlighted that failure to finalize the optional protocol will continue to stand in the way of necessary action on the ground. UN وأُلقي الضوء على احتمال أن يعوق عدم استكمال البروتوكول الاختياري اتخاذ الإجراءات اللازمة في الميدان.
    The statement is thus intended to serve as a reminder to States to take the necessary action on such changes. UN وبالتالي، يُقصَد من البيان أن يكون تذكرة للدول لتتخذ الإجراءات الضرورية بشأن هذه التغيرات.
    On both occasions they made a commitment to taking the necessary action to combat this serious threat to the human community. UN وفي المناسبتين، التزم الرؤساء باتخاذ الإجراءات الضرورية لمكافحة هذا التهديد الخطير للمجتمع البشري.
    The Court is counting on the understanding of the General Assembly quickly in taking the necessary action in this respect. UN وتعول المحكمة على تفهم الجمعية العامة للتعجيل باتخاذ الإجراءات الضرورية في هذا الصدد.
    The Government would, he stated, take all necessary action to halt and punish violations of human rights. UN وذكر أن الحكومة سوف تتخذ كافة التدابير اللازمة لوقف حالات انتهاك حقوق اﻹنسان والمعاقبة عليها.
    The staffing structure has been reviewed and necessary action taken in the context of the drawdown plan. UN استُعرض هيكل ملاك الموظفين واتُخذ الإجراء اللازم في سياق خطة الخفض التدريجي.
    Proposals for reform of this law have been forwarded to the Attorney General's Chambers for necessary action. UN وقدمت الى مكاتب النائب العام مقترحات لتعديل هذا القانون لاتخاذ الاجراءات اللازمة.
    UNIFIL will continue to take all necessary action within its capabilities to ensure that its area of operations is not utilized for hostile activities of any kind. UN وستواصل البعثة اتخاذ كل ما يلزم من إجراءات ضمن قدراتها لضمان ألا تستخدم منطقة عملياتها في أنشطة عدائية من أي نوع.
    Requests the Secretary-General to take all necessary action to ensure that the Force is administered with a maximum of efficiency and economy; UN ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ جميع الاجراءات الضرورية التي تكفل إدارة القوة بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛
    The Committee's concluding comments had been widely disseminated and the Government had begun to take the necessary action to incorporate the Committee's recommendations into national policies. UN وقد عممت الملاحظات الختامية على نطاق واسع، وبدأ تنفيذ التدابير الضرورية لإدراج توصيات اللجنة في السياسات الوطنية.
    A report on the issue has been compiled and forwarded to the Attorney General's Chambers for necessary action. UN وقد أعد تقرير عن هذا الموضوع وأحيل الى مكتب النائب العام لاتخاذ الاجراء اللازم.
    In her view, the Bureau should take the necessary action before the Third Committee took a decision on the draft resolution. UN وترى أن يتخذ المكتب جميع الخطوات اللازمة قبل أن تتخذ اللجنة الثالثة إجراء بشأن مشروع القرار.
    This fury was caused by abuses by humankind, and we therefore must take every necessary action to allow the oceans to heal themselves. UN وهذا الغضب سببه انتهاكات من الإنسان، لذلك علينا أن نتخذ كل إجراء ضروري للسماح للمحيطات بأن تبرئ أنفسها.
    These objectives require the Conference to take note of the technical assistance requirements of States with regard to the implementation of the Convention and to recommend any necessary action in that respect. UN وتقضي هذه الأهداف بأن يحيط المؤتمر علما باحتياجات الدول من المساعدة التقنية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، وأن يوصي بأيِّ إجراءات ضرورية في هذا الشأن.
    The feedback serves as a useful reminder to allow the Committee to monitor outstanding follow-up action from the Team's trips and any necessary action on the issues raised during such trips. UN وتشكل هذه الإفادات رسائل تذكيرية مفيدة تتيح للجنة رصد إجراءات المتابعة المعلقة الخاصة بزيارات الفريق واتخاذ أي إجراءات لازمة بشأن القضايا المثارة خلال الزيارات.
    Our responsibility for international peace and security implies that necessary action by the Security Council should not be hindered by a veto. UN إن مسؤوليتنا عن السلم واﻷمن الدوليين تعني أن قيام مجلس اﻷمن بالعمل اللازم ينبغي ألا يعوقه استخدام حق النقض.
    Due to investigation, it was found that the clients have committed tax evasion and intelligence information has been transferred to the Internal Revenue Department to take necessary action. UN وبعد إجراء التحقيقات اللازمة، تبين أن العملاء ارتكبوا جنحة التهرب الضريبي وأحيلت المعلومات الاستخباراتية إلى إدارة الإيرادات الداخلية لاتخاذ ما يلزم من الإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more