"necessary adjustments" - Translation from English to Arabic

    • التعديلات اللازمة
        
    • التعديلات الضرورية
        
    • التسويات اللازمة
        
    • تعديلات ضرورية
        
    • تعديلات لازمة
        
    • يلزم من تعديلات
        
    • التسويات الضرورية
        
    • والتعديلات اللازمة
        
    • بالتعديلات الضرورية
        
    • بالتعديلات اللازمة
        
    • التكيفات اللازمة
        
    • تعديلات يلزم إدخالها عليها
        
    • للتعديلات الضرورية
        
    • التكيف الضرورية
        
    • التكيف اللازمة
        
    UNOPS also made all necessary adjustments to the manual asset register. UN وأجرى المكتب أيضا جميع التعديلات اللازمة على السجل اليدوي للأصول.
    That review should be viewed as a confidence-building measure that will enable us to make the necessary adjustments for the future. UN وينبغي النظر إلى هذا الاستعراض بصفته تدبيرا لبناء الثقة من شأنه أن يمكننا من إجراء التعديلات اللازمة في المستقبل.
    I am convinced that the various institutions responsible for implementing the recommendations will make the necessary adjustments to do so as soon as possible. UN وأنا مقتنع بأن مختلف المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ التوصيات ستجري التعديلات اللازمة للقيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    It was a question now of finding out how to share the burden and the responsibility and make the necessary adjustments. UN والمسألة المطروحة الآن هي معرفة كيفية تقاسم الأعباء والمسؤوليات وإجراء التعديلات الضرورية.
    The necessary adjustments to these positions would therefore be made using available resources. UN لذلك فإنه ستُجرى التسويات اللازمة لهاتين الوظيفتين باستخدام الموارد المتاحة.
    Senior management then reviews the reports and presents them to their steering committee for discussion and any necessary adjustments. UN ثم تقوم الإدارة العليا باستعراض هذه التقارير وعرضها على لجانها التوجيهية لمناقشتها وإدخال أي تعديلات ضرورية عليها.
    Its evaluation and any necessary adjustments will subsequently be carried out with a view to implementation across the national territory. UN وسيتم تقييم هذا البروتوكول وتُدخل عليه أية تعديلات لازمة في وقت لاحق بغية تنفيذه في سائر أنحاء القطر.
    47. UNOPS has made all necessary adjustments to the manual asset register. UN 47 - أدخل المكتب جميع التعديلات اللازمة على السجل اليدوي للأصول.
    The Committee approved the proposed programme of work, on the understanding that the Bureau would make the necessary adjustments as required. UN وأقرت اللجنة برنامج العمل المقترح علما بأن المكتب سيجري التعديلات اللازمة حسب الاقتضاء.
    Following an evaluation of the project's outcome and the necessary adjustments, the distribution of registers would be extended to all tribunals in the country. UN وبعد تقييم نتائج المشروع وإدخال التعديلات اللازمة عليه، سيُوسَّع نطاق توزيع السجلات ليشمل جميع محاكم البلد.
    893. UNOPS has made all necessary adjustments to the manual assets register. UN 893 - أجرى المكتب جميع التعديلات اللازمة على السجل اليدوي للأصول.
    (iv) Identify necessary adjustments to the elaboration process and the implementation of action programmes; UN `4` تحديد التعديلات اللازمة لعملية صياغة وضع برامج العمل وتنفيذها؛
    ∙ Implementation of necessary adjustments to accounts after accounts receivable/payable reviews UN ● تنفيذ التعديلات اللازمة للحسابات بعد استعراض السلف القابلة للاسترداد محليا
    In case of a mismatch, ISWGNA was asked to make the necessary adjustments and eliminate any existing gaps. UN وفي حالة عدم التوافق، يطلب إلى فرقة العمل المعنية بالحسابات القومية إدخال التعديلات اللازمة والقضاء على كل ثغرة قائمة.
    We must equip the Organization with the resources it needs and make the necessary adjustments in its structure. UN ويجب علينا أن نزود المنظمة بالموارد التي تحتاجها وأن نجري التعديلات اللازمة في هيكلها.
    UNIDO should regularly analyse its entire field network, and if appropriate make the necessary adjustments. UN وقال إنه يتعين على اليونيدو أن تحلّل بانتظام شبكة مكاتبها الميدانية برمتها وأن تدخل التعديلات الضرورية عند الاقتضاء.
    Therefore, all humanitarian concerns should be kept under constant review and necessary adjustments continued to be made. UN ولذلك، ينبغي أن تُستعرض بصورة منتظمة جميع المشاغل الإنسانية مع مواصلة إجراء التعديلات الضرورية.
    The Panel has, therefore, made the necessary adjustments to the estimated cost of this programme. UN وتبعاً لذلك، أجرى الفريق التعديلات الضرورية للتكلفة التقديرية لهذا البرنامج.
    This is because the reconciliation is taking a year to complete and the necessary adjustments are only made in the following year. UN وسبب هذا أن عملية المطابقة تستغرق سنة كاملة لإنجازها وأن التسويات اللازمة لا تجرى إلا في السنة التالية.
    The Administration agreed to investigate the discrepancy and to make the necessary adjustments to the accounts. UN ووافقت اﻹدارة على التحقيق في هذا الاختلاف وإجراء التسويات اللازمة للحسابات.
    Implementation of the new law would be closely monitored in order to make any necessary adjustments. UN وسوف يراقب تنفيذ القانون الجديد عن كثب بغية إجراء أي تعديلات ضرورية.
    It authorized the Bureau to make any necessary adjustments in the light of developments. UN وأذن المجلس للمكتب باتخاذ أي تعديلات لازمة في ضوء ما يجﱢد من تطورات.
    With the necessary adjustments, those proposals might provide a good framework for the Committee's discussions. UN وقد توفر تلك المقترحات، بعد إدخال ما يلزم من تعديلات عليها، إطارا جيدا لمناقشات اللجنة.
    His delegation expected that, in accordance with rule 160 of the rules of procedure, the Committee on Contributions would make the necessary adjustments to Turkey's assessment. UN وقال إن وفده يتوقع، وفقا للمادة ١٦٠ من النظام الداخلي، أن تضطلع لجنة الاشتراكات بإجراء التسويات الضرورية في حصة تركيا.
    To request the appropriate bodies to evaluate the progress already made and the necessary adjustments to reach the stated goals; UN يطلب إلى الهيئات المختصة تقييم التقدم الذي تحقق بالفعل، والتعديلات اللازمة لبلوغ الأهداف المحددة.
    Any chance you can make the necessary adjustments in that time? Open Subtitles ما هي الفرصة التي يمكنك أن تقومي بالتعديلات الضرورية في هذه المدة؟
    37. In general, Mr. Sareva suggested the need for the Conference on Disarmament to review its steps, and whenever necessary, to make necessary adjustments or even amendments to revive itself from its stalemate. UN 37- وبصورة عامة، رأى السيد ساريفا أنه لا بد لمؤتمر نزع السلاح أن يعيد النظر في خطواته وأن يقوم، عند الاقتضاء، بالتسويات أو حتى بالتعديلات اللازمة لإخراج نفسه من المأزق.
    That would require a coordinated and cooperative approach, together with determination to share equitably the burden of necessary adjustments. UN وقال إن ذلك يقتضي نهجاً منسقاً وتعاونياً إلى جانب التصميم على تقاسم عبء التكيفات اللازمة بصورة منصفة.
    Given the history of fragility marking post-electoral periods in Burundi, I do not at this stage anticipate recommending an immediate reduction in the Mission's military strength, while the civilian component of ONUB will obviously undergo the necessary adjustments. UN وبالنظر لطابع الهشاشة الذي اتسمت به الفترات التالية للانتخابات في بوروندي، لا أتوقع في المرحلة الراهنة التوصية بإجراء تخفيض فوري في القوام العسكري للبعثة، في حين سيخضع العنصر المدني لعملية الأمم المتحدة بداهة للتعديلات الضرورية.
    Part of the enormous challenge faced by the Government over the past five years had been to ensure that women were not discriminated against when the necessary adjustments in the Cuban economy were made, and to protect all their rights and continue working for their advancement. UN وثمة قدر من التحدي الكبير الذي واجهته الحكومة عبر السنوات الخمس الماضية وهو ضمان عدم التمييز ضد المرأة في أثناء القيام بعمليات التكيف الضرورية في الاقتصاد الكوبي، وحماية جميع حقوق المرأة ومواصلة العمل من أجل النهوض بها.
    In any event, the parties will have to make the necessary adjustments in order to fulfil their commitment to complete implementation of all the peace agreements by 31 October 1995 at the latest, with the exception of those for which this programme sets a later date, in which case the commitment is to complete their implementation within the established deadline. UN وفي كل حال، فلسوف يتعين على اﻷطراف أن تباشر عمليات التكيف اللازمة للوفاء بتعهداتها بإتمام تنفيذ جميع اتفاقات السلم في موعد لا يتجاوز ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ باستثناء تلك التي يضع البرنامج موعدا لاحقا لها. وفي هذه الحالة سيكون الالتزام هو إكمال تنفيذها في إطار الموعد النهائي المرسوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more