"necessary means to" - Translation from English to Arabic

    • الوسائل اللازمة
        
    • الوسائل الضرورية
        
    • بالوسائل الضرورية
        
    First, the Tribunal must be provided with all necessary means to complete its proceedings fairly and expeditiously. UN أولا لا بد من أن توفر للمحكمة جميع الوسائل اللازمة لإتمام إجراءاتها بطريقة منصفة وسريعة.
    If repatriation challenges are to be met, UNHCR must be given the necessary means to confront them. UN وإذا أردنا مواجهة التحديات التي تطرحها عودة اللاجئين، فيجب أن تُعطى المفوضية الوسائل اللازمة لمواجهتها.
    Likewise, we, the Member States, must give the Secretariat the necessary means to implement flexible solutions. UN وبالمثل، يتعين علينا، نحن الدول الأعضاء، توفير الوسائل اللازمة التي تمكّن الأمانة العامة من تنفيذ الحلول المرنة.
    It was essential for the Mission to be provided with all necessary means to discharge its mandate under the status-neutral framework. UN وأشار إلى ضرورة تزويد البعثة بجميع الوسائل الضرورية لتمكينها من الوفاء بولايتها في إطار نهج الأمم المتحدة المحايد.
    This will give us the opportunity to ensure that we have the necessary means to promote international cooperation in a context of solidarity and shared responsibility. UN فهذا سيتيح لنا الفرصة لضمان توفر الوسائل اللازمة لتعزيز التعاون الدولي في سياق من التضامن والمسؤولية المشتركة.
    Furthermore, the economic sanctions have deprived the Government of the necessary means to make the country operational. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الجزاءات الاقتصادية قد حرمت الحكومة من الوسائل اللازمة لجعل البلد قادر على العمل.
    We welcome the creation of the Peacebuilding Commission and hope that it will be given the necessary means to discharge its duties. UN ونرحب بإنشاء لجنة بناء السلام، ويحدونا الأمل أن تتوفر لها الوسائل اللازمة لتأدية واجباتها.
    I would urge all Congolese and international stakeholders to remain engaged and to allocate the necessary means to continue working together towards meeting the outstanding objectives of the transitional agenda. UN وإنني أحث جميع الجهات الكونغولية والدولية صاحبة المصلحة على مواصلة العمل وعلى تهيئة الوسائل اللازمة للاستمرار في التعاون معا على تحقيق الأهداف الطموحة لجدول أعمال المرحلة الانتقالية.
    In the opinion of the State party therefore, the author had not employed the necessary means to have harvest rights allocated. UN وبناء عليه، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستعمل الوسائل اللازمة للحصول على حقوق الصيد.
    The international community should correct that situation, given that more than ever before, it had the necessary means to eradicate poverty within the lifetime of one generation. UN وعلى المجتمع الدولي تصحيح هذا الوضع، فهو يملك الآن، كما لم يحدث من قبل، الوسائل اللازمة للقضاء على الفقر في جيل واحد.
    According to the author, no doctor in Togo had the necessary means to undertake such an operation. UN ويرى صاحب البلاغ أنه لا يتوافر لدى أي طبيب في توغو الوسائل اللازمة لإجراء عملية من ذلك القبيل.
    Therefore, it is important for them to have the necessary means to acquire reliable, accurate and upto-date information on the situations in which they are involved. UN لذلك، من المهم أن تتوفر لهم الوسائل اللازمة للحصول على معلومات موثوقة ودقيقة وحديثة عن الأوضاع التي يعملون فيها.
    Only then will the Organization have the necessary means to achieve its objectives. UN وعندئذ فقط ستملك المنظمة الوسائل اللازمة لتحقيق أهدافها.
    UNAVEM II must be given the necessary means to complete its mission. UN ويتعين توفير الوسائل اللازمة لكي تؤدى بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا مهمتها بالكامل.
    Sustained economic growth and strategies fostering sustainable development are a necessary means to that end. UN ومن الوسائل اللازمة لتحقيق هذا الهدف كفالة النمو الاقتصادي المطرد واتباع استراتيجيات تعزز التنمية المستدامة.
    Finally, after establishing the mandate for operations, the Security Council and the Secretariat should furnish them with the necessary means to carry out their task. UN وأخيرا، ينبغي لمجلس اﻷمن واﻷمانة العامة، أن يوفرا للعمليات، بعد تحديد ولاياتها، الوسائل اللازمة لﻹضطلاع بمهامها.
    Meanwhile, the Members of the United Nations have to ensure that MINUGUA is given the necessary means to fulfil its mandate. UN وريثما يتم ذلك، يجب على أعضاء اﻷمم المتحدة أن يضمنوا حصول البعثة على الوسائل اللازمة للوفاء بولايتها.
    As the principal judicial organ of the United Nations, the Court should always be given the necessary means to perform its functions without major financial constraints. UN وقال إن المحكمة بصفتها الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة ينبغي أن تعطى دائما الوسائل الضرورية ﻷداء مهامها دون أن تواجه قيودا مالية كبيرة.
    These young people need to be given the necessary means to contribute to the development of their countries. UN وهؤلاء الشباب بحاجة إلى إعطائهم الوسائل الضرورية لﻹسهام في تنمية بلدانهم.
    The Staff Rules already provided the Secretary-General with the necessary means to do so. UN وإن النظام اﻹداري للموظفين تعطي اﻷمين العام الوسائل الضرورية لعمل ذلك.
    The office should be provided with the necessary means to carry out its mission. UN وينبغي تزويد المكتب بالوسائل الضرورية للاضطلاع برسالته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more