"necessary support for" - Translation from English to Arabic

    • الدعم اللازم
        
    • الدعم الضروري
        
    • بالدعم اللازم
        
    • ما يلزم من دعم لكي
        
    • الدعم المطلوب
        
    • يلزم من دعم لكي تسير
        
    • يلزم من دعم من أجل
        
    • دعم لازم
        
    UNCTAD should provide the necessary support for the development and implementation of an harmonized modality, procedure and documentation system. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يقدم الدعم اللازم لوضع وتنفيذ نظام متناسق فيما يتصل بطرائق المرور العابر وإجراءاته ومستنداته.
    These teams will be deployed as required to provide necessary support for an initial period. UN وسيتم نشر هذه الفرق حسب الحاجة لتوفير الدعم اللازم لفترة أولية.
    Policies that maintained the necessary support for energy access without hindering renewable energy growth, energy efficiency and energy savings should be encouraged. UN وينبغي تشجيع السياسات التي تحافظ على الدعم اللازم للحصول على الطاقة دون إعاقة نمو الطاقة المتجددة، وكفاءة الطاقة، ووفورات الطاقة.
    However, most of these findings are in need of the necessary support for sustainability. UN بيد أن معظم هذه النتائج بحاجة إلى الدعم الضروري من أجل تحقيق استدامتها.
    These require working with all parties in order to foster trust and provide the necessary support for the relocation to both the displaced and the receiving communities. UN وهذا يستلزم العمل مع جميع الأطراف على تعزيز الثقة وإمداد المشردين والمجتمعات المحلية والمستقبلة على السواء بالدعم اللازم لإعادة التوطين.
    Its main objective is to garner the necessary support for the holding of the Conference. UN ويتمثل هدفه الرئيسي في حشد الدعم اللازم لعقد المؤتمر.
    The Mongolian delegation hoped to rally the necessary support for proclamation of the International Year of Cooperatives. UN ويأمل الوفد المنغولي تعبئة الدعم اللازم من أجل الإعلان عن السنة الدولية للتعاونيات.
    Its strong traditional social and familial systems provide the necessary support for such vulnerable groups. UN ويوفر النظام الاجتماعي ونظام الأسرة القويان الدعم اللازم لهذه المجموعات الضعيفة.
    I therefore strongly appeal to Member States to provide the necessary support for the deployment of these units. UN لذا فإنني أناشد الدول الأعضاء بقوة أن تقدم الدعم اللازم لنشر هذه الوحدات.
    For their part, the development partners must provide the necessary support for the LDCs' domestic efforts. UN ويقع على عاتق الشركاء في التنمية توفير الدعم اللازم لما تبذله أقل البلدان نموا من جهود على الصعيد الداخلي.
    It is also responsible for developing strategies for improving the necessary support for victims and witnesses. UN وتتمثل مهمته أيضا في وضع استراتيجيات ملائمة لتحسين تقديم الدعم اللازم إلى الضحايا والشهود.
    It was therefore important to provide the necessary support for participation by developing countries, in particular the least developed ones. UN فمن المهم لهذا السبب تقديم الدعم اللازم لمشاركة البلدان النامية ولا سيما أقلها نموا.
    The Commission, in this regard, can do no less than remain positively engaged in the process of identifying ways and means to achieve disarmament, and also identify confidence-building measures to galvanize the necessary support for the work ahead. UN وبمقدور الهيئة، في هذا السياق، أن تظل على الأقل مشتركة بصورة إيجابية في عملية تحديد سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح، وأيضا تحديد تدابير بناء الثقة لتوطيد الدعم اللازم للعمل الذي يتعين علينا القيام به.
    That is why we do our utmost to promote dialogue between generations and to provide the necessary support for the family. UN لذلك نبذل قصارى جهدنا لتشجيع الحوار بين اﻷجيال وتوفير الدعم اللازم لﻷسرة.
    We also call on our international partners to help provide the necessary support for the Afghan justice system. UN وندعو أيضا شركاءنا الدوليين إلى المساعدة على تقديم الدعم اللازم لنظام القضاء الأفغاني.
    The center is responsible for systemizing related statistics, developing an equal employment program manual, and providing necessary support for companies. UN والمركز مسؤول عن تصنيف الإحصاءات ذات الصلة، ووضع دليل لبرنامج المساواة في المعاملة، وتوفير الدعم اللازم للشركات.
    It appealed to the international community to provide ECCAS with the necessary support for the deployment of election observers in member countries. UN ووجهت نداءا إلى المجتمع الدولي لكي يقدم للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا الدعم اللازم لنشر مراقبين للانتخابات في البلدان الأعضاء.
    It also offers the necessary support for success. UN كما يقدم الدعم الضروري للنجاح في هذا المسعى.
    The United Nations will continue its efforts to provide the necessary support for the upcoming referendum and national elections. UN وستواصل الأمم المتحدة بذل جهودها لتقديم الدعم الضروري لعمليتي الاستفتاء والانتخابة الوطنية القادمتين.
    (d) Provide them with the necessary support for reintegration and counselling. UN (د) أن تزودهم بالدعم اللازم لإعادة إدماجهم وتقديم المشورة لهم.
    5. Strongly appeals to the international community to provide all necessary support for the smooth functioning of the electoral process in the Democratic Republic of the Congo; UN 5 - تناشد بقوة المجتمع الدولي أن يقدم كل ما يلزم من دعم لكي تسير العملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بسلاسة؛
    In contrast, other languages enjoy the interest and support of the sponsoring States of those programmes. We call for the provision of the necessary support for the Arabic-language programme in that school. UN ونناشد في هذا المجال العمل على توفير الدعم المطلوب لبرنامج اللغة العربية في مدرسة الأمم المتحدة، وبذلك نحقق أحد الأهداف المنشودة من هذا البند.
    UNHCR, for its part, was encouraged to expand its presence in Kosovo and to be given all necessary support for doing so. UN وشُجعت المفوضية، من جانبها، على توسيع نطاق تواجدها في كوسوفو وعلى منحها كل ما يلزم من دعم من أجل القيام بذلك.
    11. Welcomes with satisfaction the decision taken at the fourteenth ministerial meeting to organize a subregional conference on the protection of women and children in armed conflict, and requests the Secretary-General to lend all the necessary support for the holding of the conference; UN 11 - ترحب مع الارتياح بالقرار الذي اتخذته اللجنة الاستشارية الدائمة في اجتماعها الوزاري الرابع عشر بتنظيم مؤتمر دون إقليمي بشأن حماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة، وتطلب إلى الأمين العام أن يوفر كل دعم لازم لعقد هذا المؤتمر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more