"necessary support in" - Translation from English to Arabic

    • الدعم اللازم في
        
    • الدعم الضروري في
        
    • يلزم من دعم في
        
    • الدعم اللازم من
        
    • الدعم اللازم لتحقيق
        
    • بالدعم اللازم من
        
    The Humanitarian Coordinator must also have the necessary support in the field to discharge fully his/her responsibilities. UN كما يجب أيضا أن يتلقى منسق المساعدة اﻹنسانية الدعم اللازم في الميدان للاضطلاع بمسؤولياته بالكامل.
    The Secretariat was prepared to provide the necessary support in that endeavour. UN وقال إن الأمانة العامة مستعدة لتقديم الدعم اللازم في ذلك المسعى.
    The resident coordinator system should be given the necessary support in the following areas. UN وينبغي منح نظام المنسقين المقيمين الدعم اللازم في المجالات التالية.
    The Court continued to strengthen its cooperation with States, the United Nations and other actors with a view to ensuring the necessary support in all areas. UN وواصلت المحكمة تعزيز تعاونها مع الدول، والأمم المتحدة، والأطراف الأخرى المؤثرة بغية كفالة تلقي الدعم الضروري في جميع المجالات.
    13. Requests the Commission to actively follow up on the implementation of this decision and to mobilize all necessary support in this respect. UN 13 - يطلب إلى المفوضية أن تتابع بنشاط تنفيذ هذا القرار وأن تحشد كل ما يلزم من دعم في هذا الشأن.
    None of the proposals submitted at the 2005 World Summit, or variations thereof, will receive the necessary support in the Assembly, let alone in the ratification process. UN ولن يلقى أي من الاقتراحات التي طـُرحت في مؤتمر القمة العالمي في عام 2005، أو التغييرات التي تلتها، الدعم اللازم من الجمعية، ناهيكم عن عملية التصديق اللاحقة.
    We will continue to monitor the situation and provide the necessary support in other neighbouring areas, and notably in Montenegro. UN وسنواصل رصد الحالة وتقديم الدعم اللازم في المناطق اﻷخرى المحيطة ولا سيما في الجبل اﻷسود.
    His Special Assistant provides him with necessary support in this respect. UN ويقدم له مساعده الخاص الدعم اللازم في هذا الصدد.
    The administrative component will provide necessary support in areas of personnel, finance, procurement, communications, travel, compensation, translation and interpretation, electronic data processing, etc. UN وسيقدم القسم اﻹداري الدعم اللازم في مجالات الموظفين والتمويل والمشتريات والاتصالات والسفر والتعويضات والترجمة التحريرية والترجمة الفورية والمعالجة الالكترونية للبيانات وما الى ذلك.
    The United Nations remains ready to assist subregional efforts to enhance peace and security, and to mobilize the international community to provide the necessary support in this regard. UN وستظل الأمم المتحدة على استعداد لمؤازرة الجهود دون الإقليمية الرامية إلى تعزيز السلام والأمن، وإلى تعبئة المجتمع الدولي لتقديم الدعم اللازم في هذا الصدد.
    In close consultation with the Tunisian authorities, the European Union is ready to provide the necessary support in this regard, including through advanced status for Tunisia. UN والاتحاد الأوروبي مستعد لتقديم الدعم اللازم في هذا الصدد بالتشاور الوثيق مع السلطات التونسية، وبوسائل منها منح تونس وضعاً مميَّزاً.
    It urged member countries to ensure the effective implementation of the recommendations adopted at the conclusion of the Conference and appealed to international partners and donors to give them the necessary support in that connection. UN وحثت الدول الأعضاء على أن تضمن التنفيذ الفعال للتوصيات المعتمدة في المؤتمر ووجهت نداء إلى الشركاء الدوليين والجهات المانحة لكي تقدم الدعم اللازم في هذا الصدد.
    I appeal therefore to the Security Council and the General Assembly to extend all the necessary support in this regard, so that the overall objective of holding the referendum by the end of 1998 may still be maintained. UN ولذلك أناشد مجلس اﻷمن والجمعية العامة أن يقدما كل الدعم اللازم في هذا الصدد، حتى يتسنى اﻹبقاء على الهدف العام المتمثل في إجراء الاستفتاء بحلول نهاية عام ٨٩٩١.
    In the meantime, the Court continued to monitor the status of cooperation with its requests and to strengthen its cooperation with States, the United Nations and other actors, with a view to ensuring necessary support in all areas. UN وفي غضون ذلك، واصلت المحكمة رصد حالة التعاون مع طلباتها وتعزيز تعاونها مع الدول والأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى، بغية كفالة الدعم اللازم في جميع المجالات. المحتويات
    831. In view of the fact that in the preceding period, this sector had not been given the necessary support, in 2003 and 2004 the Ministry of Culture carried out activities which strategically supported to a significant extent cultural initiatives coming from the nongovernmental sector. UN 831- ونظراً لأن هذا القطاع لم يمنح الدعم اللازم في الفترة السابقة، فإن وزارة الثقافة اضطلعت في 2003 و2004 بأنشطة دعمت بصورة استراتيجية المبادرات الثقافية إلى حد كبير ابتداء من القطاع غير الحكومي.
    " 23. Decides to establish an open-ended working group, open to all States Members of the United Nations, for the purpose of considering the feasibility of an international convention on the rights of older persons, and requests the Secretary-General to provide all necessary support in this regard; UN " 23 - تقرر إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للنظر في جدوى وضع اتفاقية دولية معنية بحقوق كبار السن، وتطلب إلى الأمين العام توفير كل الدعم اللازم في هذا الخصوص؛
    However, in order to improve its operational capability in Ituri and the Kivus, MONUC still needs to enhance its technical information-gathering capabilities, and I appeal to Member States that are able to do so to provide the necessary support in this regard. UN ومع ذلك، لا تزال البعثة تحتاج إلى تعزيز قدراتها على جمع المعلومات التقنية لتحسين قدرتها على القيام بعمليات في إيتوري ومقاطعتي كيفو، وأناشد الدول الأعضاء القادرة على تقديم الدعم اللازم في هذا الصدد أن تفعل ذلك.
    UNOCI is proposing to continue these positions in the 2011/12 period to provide necessary support in the post-electoral period UN وتقترح عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الإبقاء على هذه الوظائف في الفترة 2011/2012 من أجل تقديم الدعم اللازم في فترة ما بعد الانتخابات
    We therefore have a singular responsibility as members of the international community to render the necessary support in the execution of warrants and other judicial documents issued by the Tribunal. UN لذلك فإن علينا مسؤولية وحيدة بوصفنا دولا أعضاء في المجتمع الدولي بأن نقدم الدعم الضروري في تنفيذ أوامر القبض وغيرها من الوثائق القضائية التي تصدرها المحكمة.
    The mass media, scientific, educational, cultural and other institutions of the Republic of Bosnia and Herzegovina will offer all necessary support in the struggle for protection of human rights and freedoms and preservation of the national identity of the Bosniac-Moslems in Sandžak and other parts of Serbia and Montenegro. UN وستقدم وسائل اﻹعلام، والمؤسسات العلمية والتعليمية والثقافية وغيرها من المؤسسات في جمهورية البوسنة والهرسك كل ما يلزم من دعم في النضال من أجل حماية حقوق اﻹنسان والحريات وصون الهوية الوطنية للمسلمين البوسنيين في ساندجاك وفي أجزاء أخرى من صربيا والجبل اﻷسود.
    I encourage all Member States in the region to sign and implement the code of conduct, and I call on bilateral and international partners to provide the necessary support in this endeavour. UN وأشجع جميع الدول الأعضاء في المنطقة على توقيع مدونة قواعد السلوك وتنفيذها، كما أدعو الشركاء الثنائيين والدوليين إلى توفير الدعم اللازم لتحقيق هذا المسعى.
    Efforts will be made to ensure that the Humanitarian Coordinator is provided the necessary support in terms of staff and other resources. UN وستبذل الجهود لضمان تزويد منسق المساعدة الانسانية بالدعم اللازم من الموظفين والموارد اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more