"necessary technical" - Translation from English to Arabic

    • التقنية اللازمة
        
    • التقنية الضرورية
        
    • الفنية اللازمة
        
    • التقني اللازم
        
    • التقني الضروري
        
    • الفنية الضرورية
        
    • الفنيين اللازمين
        
    • الموارد الفنية
        
    • التقنيين اللازمين
        
    Provision of necessary technical strike data on the number, location and type of cluster munitions fired during the 2006 conflict UN وتوفير البيانات التقنية اللازمة عن الذخائر العنقودية التي أطلقت أثناء نزاع عام 2006 من حيث عددها وموقعها ونوعها
    It invited the international community and the United Nations to provide necessary technical assistance to further enhance this protection. UN ودعت الجزائر المجتمع الدولي والأمم المتحدة إلى تقديم المساعدة التقنية اللازمة بغية زيادة تعزيز هذه الحماية.
    A technical consultant had already been appointed for the conversion project and was working with the enterprises concerned in developing the necessary technical specifications. UN وقد تم بالفعل تعيين مستشار فني لمشروع التحويل وهو يعمل حالياً مع المؤسسات المعنية في وضع المواصفات التقنية اللازمة.
    This year's draft resolution contains the necessary technical updates. UN ويحتوي مشروع قرار هذا العام على التحديثات التقنية الضرورية.
    The Secretariat has taken due note of that, and will make the necessary technical changes to the documents. UN وقد أحاطت الأمانة العامة علما بذلك، وستجري التغييرات الفنية اللازمة للوثيقة.
    It had donated equipment to the countries concerned and provided them with the necessary technical support and material aid to carry out the related operations. UN وتبرعت بالمعدات للبلدان المعنية وزودتها بالدعم التقني اللازم وبالمعونة المادية اللازمة للاضطلاع بالعمليات ذات الصلة.
    The Committee is of the view that it should be possible to find some of the necessary technical skills and expertise locally. UN وترى اللجنة أنه من الممكن إيجاد بعض المهارات والخبرات التقنية اللازمة على الصعيد المحلي.
    The necessary technical assistance should be provided to countries that required it to build their capacity to combat terrorism. UN وينبغي توفير المساعدة التقنية اللازمة إلى البلدان التي تحتاجها من أجل بناء قدراتها على مكافحة الإرهاب.
    China recommended to Mauritius to establish a police complaints authority with active work and necessary technical assistance from the international community. UN وأوصت الصين بأن تنشئ موريشيوس هيئة لشكاوى الشرطة نشيطة في عملها ومزودة بالمساعدة التقنية اللازمة من المجتمع الدولي.
    The World Trade Organization and UNCTAD are invited to provide the necessary technical assistance to these countries in this regard. UN وندعو منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد إلى تقديم المساعدة التقنية اللازمة إلى هذه البلدان في ذلك المجال.
    The importance of the provision of the necessary technical assistance to developing countries was underlined. UN وجرى التأكيد على أهمية تقديم المساعدة التقنية اللازمة للبلدان النامية.
    The importance of the provision of the necessary technical assistance to developing countries was underlined. UN وجرى التأكيد على أهمية تقديم المساعدة التقنية اللازمة للبلدان النامية.
    The Council urges the Government of Croatia to redouble its efforts to ensure the completion of the necessary technical preparations for the holding of elections. UN ويحث المجلس حكومة كرواتيا على أن تضاعف جهودها بما يكفل الانتهاء من اﻷعمال التحضيرية التقنية اللازمة ﻹجراء الانتخابات.
    The Syrian Arab Republic recommended that Mali be provided with the necessary technical assistance it is seeking in order to promote human rights in the country. UN وأوصت الجمهورية العربية السورية بتوفير المساعدة التقنية اللازمة لمالي من أجل تعزيز حقوق الإنسان في هذا البلد.
    :: Provision of necessary technical knowledge to customs and police officers to enable them to identify weapons of mass destruction UN :: توفير المعرفة التقنية الضرورية لأفراد الشرطة وموظفي الجمارك لتمكينهم من الكشف عن أسلحة الدمار الشامل
    The necessary technical preparations are in hand and the new policy will apply as from the next issue of the Handbook. UN وأصبحت التحضيرات التقنية الضرورية جاهزة وستنطبق السياسة الجديدة اعتباراً من العدد القادم للكتيب.
    This positive development will be reinforced by other measures, including the necessary technical enhancements. UN وسيعزز هذا التطور الإيجابي بتدابير أخرى، من بينها التعزيزات التقنية الضرورية.
    The secretariat of the Board and the Committee will continue its efforts to provide the necessary technical services to the Board and the Committee. UN وستواصل أمانة المجلس واللجنة بذل جهودها لتوفير الخدمات الفنية اللازمة للمجلس واللجنة.
    It was followed by ensuring of the necessary technical and material means for its operation and the election of the Director. UN وأعقب ذلك ضمان الوسائل الفنية اللازمة والمادية اللازمة لعمله، كما جرى انتخاب المدير.
    I have directed the United Nations to continue providing the necessary technical support in the preparations for the elections. UN وقد أصدرت توجيهاتي إلى الأمم المتحدة لمواصلة توفير الدعم التقني اللازم في الإعداد للانتخابات.
    Indicator: Number of countries in the region having acquired the necessary technical support to develop an integrated water resources management plan. UN المؤشر: عدد البلدان في المنطقة التي حصلت على الدعم التقني الضروري لوضع خطة متكاملة لإدارة موارد المياه.
    The latter had the funds and the necessary technical know-how and should share them with their developing partners. UN إذ أن هذه البلدان تتوفر لها اﻷموال والمعارف الفنية الضرورية وينبغي أن تتقاسمها مع شركائها في التنمية.
    On a positive note, three complex system-wide projects received extrabudgetary financing, which enabled the Unit to contract the necessary technical expertise and to undertake the required missions, including to field locations. UN وعلى الجانب الإيجابي، تلقت ثلاثة مشاريع معقدة تشمل المنظومة بأسرها تمويلا من خارج الميزانية، مما مكن الوحدة من التعاقد مع الخبراء الفنيين اللازمين والقيام بالمهام المطلوبة، بما في ذلك في المواقع الميدانية.
    At the same time, most developing countries face substantial difficulties in the process of preparing such submissions, primarily because of a lack of the necessary technical, scientific and financial resources. UN وفي الوقت نفسه، تواجه معظم البلدان النامية صعوبات جمة في عملية إعداد هذه التقارير، نتيجة لعدم توفر الموارد الفنية والعلمية والمالية اللازمة في المقام الأول.
    14. Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide the Sudan with the necessary technical support and training; UN 14- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم الدعم والتدريب التقنيين اللازمين للسودان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more