"need for reform" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة إلى إصلاح
        
    • الحاجة إلى الإصلاح
        
    • ضرورة إصلاح
        
    • ضرورة إجراء إصلاحات
        
    • ضرورة الإصلاح
        
    • بضرورة اﻹصلاح
        
    • بضرورة إصلاح
        
    • للحاجة إلى الإصلاح
        
    • حاجة إلى الإصلاح
        
    • ضرورة إدخال إصلاحات
        
    • ضرورة اصلاح
        
    • لضرورة إصلاح
        
    • لضرورة اﻹصلاح
        
    • بالحاجة إلى إصلاح
        
    • بالحاجة إلى اﻹصلاح
        
    Even if the underlying arguments sometimes differ, belief in the principle of, and the urgent need for, reform of the Council is shared by the Member States as a whole. UN وحتى لو تباينت الحجج أحياناً، فإن الإيمان بمبدأ وإلحاح الحاجة إلى إصلاح المجلس أمر تتفق عليه كل الدول الأعضاء.
    :: A number of participants emphasized the need for reform of the Bretton Woods institutions in order to address the causes of the current crisis. UN :: وشدد عدد من المشاركين على الحاجة إلى إصلاح مؤسسات بريتون وودز من أجل معالجة أسباب الأزمة الحالية.
    Canada, New Zealand and Australia are convinced that the need for reform in the United Nations is more pressing than ever before. UN إن كندا ونيوزيلندا وأستراليا مقتنعة بأن الحاجة إلى الإصلاح في الأمم المتحدة أصبحت الآن أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    Equally pressing is the need for reform of the judiciary and the media and the passing of a permanent election law. UN والمُلح كذلك ضرورة إصلاح النظام القضائي ووسائط اﻹعلام وإصدار قانون دائم للانتخاب.
    The need for reform of the CD's work methods and practices is self—evident. UN إن ضرورة إجراء إصلاحات في أساليب عمل المؤتمر وممارساته جلية في حد ذاتها.
    Yet, even though we all agreed on the need for reform, it seems that firm decisions on any issue continue to elude us. UN ومع ذلك، فإنه رغم اتفاقنا جميعاً على ضرورة الإصلاح يبدو أن اتخاذ قرارات حازمة بشأن أي مسألة لا يزال يجانبنا.
    There was agreement among a large number of delegations about the need for reform of the international financial system. UN وكان ثمة اتفاق بين عدد كبير من الوفود على الحاجة إلى إصلاح النظام المالي الدولي.
    Recent events are providing a vivid illustration of the need for reform of the Security Council. UN إن الأحداث الأخيرة تجسد بقوة الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن.
    The global financial crisis has thrown the need for reform of the international architecture into stark relief. UN الأزمة المالية العالمية جعلت الحاجة إلى إصلاح البنيان الدولي واضحة جلية.
    However, in a time of globalization and rapid development, the need for reform is an inevitable reality. UN غير أن الحاجة إلى الإصلاح حقيقة لا هروب منها في زمن العولمة والتنمية السريعة.
    The country-driven approach emphasized the need for reform on the part of the LDCs and for greater coordination on the part of development partners. UN ويشدد النهج القطري على الحاجة إلى الإصلاح من جانب أقل البلدان نمواً وإلى مزيد من التنسيق من جانب الشركاء الانمائيين.
    I want to talk today about security, development and human rights within the context of that need for reform. UN أريد التكلم اليوم عن الأمن والتنمية وحقوق الإنسان في سياق هذه الحاجة إلى الإصلاح.
    The urgent need for reform of the Security Council is beyond doubt. UN ولا مجال للشك في ضرورة إصلاح مجلس الأمن بشكل عاجل.
    I mentioned earlier the need for reform of our Organization. UN وقد ذكرت في وقت سابق ضرورة إصلاح منظمتنا.
    As a member of the Economic and Social Council, Ukraine stresses the need for reform of the Council and for strengthening its coordinating role. UN وبوصف أوكرانيا عضوا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فهي تؤكد على ضرورة إصلاح المجلس وعلى تقوية دوره التنسيقي.
    The Minister for Human Rights was very active on this issue in the past, insisting on the need for reform and improvement of conditions. UN وقد عمل وزير حقوق الإنسان في الماضي بكلِّ نشاطٍ على معالجة هذه المسألة، وأصرَّ على ضرورة إجراء إصلاحات في السجون وتحسين أحوالها.
    The survey covering 189 countries compared experiences for entrepreneurs around the world when dealing with local courts in enforcing contract and highlighted the need for reform. UN وتقارن الدراسة، التي تشمل 189 بلداً، بين تجارب روَّاد أعمال من جميع أنحاء العالم فيما يتعلق بالتعامل مع المحاكم المحلية بشأن إنفاذ العقود، وأبرزت الدراسة ضرورة إجراء إصلاحات في هذا الشأن.
    We appreciate the work done and are sure there is full agreement on the need for reform. UN ونقدر العمل الذي يؤديه ولدينا ثقة في أن هناك اتفاقا كاملا على ضرورة الإصلاح.
    The need for reform and expansion is more and more keenly felt. UN ويتزايد الشعور بضرورة اﻹصلاح والتوسيع يوما بعد يوم.
    For the past six years, it had not participated in the ICSC consultative process on conditions of service and human resources issues because it felt that there was a need for reform of the Commission. UN وقالت إن الاتحاد لم يشترك طوال السنوات الست الماضية في عملية المشاورات في إطار لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن شروط الخدمة والمسائل المتعلقة بالموارد البشرية ﻷنه يشعر بضرورة إصلاح تلك اللجنة.
    This year the durability of the international security system -- that has developed alongside the United Nations -- continued to be tested, and its performance has become another argument in favour of the need for reform. UN هذه السنة لا تزال قدرة النظام الأمني الدولي - الذي تطور جنبا إلى جنب مع الأمم المتحدة - على التحمُّل محل اختبار، وأصبح أداؤه حجة أخرى تُقَدّم تأييدا للحاجة إلى الإصلاح.
    There is no room for complacency and a continuing need for reform. UN وليس هناك أي مجال للرضا بالوضع الراهن، بل ثمة حاجة إلى الإصلاح.
    Many speakers pointed to the need for reform of the global financial architecture, and for strong multilateral institutions and a strong multilateral response. UN وأشار الكثير من المتحدثين إلى ضرورة إدخال إصلاحات على البنية المالية العالمية وإقامة مؤسسات قوية متعددة الأطراف وإيجاد استجابة قوية متعددة الأطراف هي الأخرى.
    It is also the quintessential example of the need for reform and revitalization of this Organization. UN كما أنه مثال نموذجي على ضرورة اصلاح هذه المنظمة وتجديد حيويتها.
    Members of the United Nations attach great importance to the need for reform of this supreme body. UN يولي أعضاء الأمم المتحدة أهمية كبيرة لضرورة إصلاح هذه الهيئة العليا.
    Understanding the need for reform of the United Nations, the members of the Committee on Information had emphasized that the views of the Member States should be sought on any changes in public information activities. UN وأضاف أن أعضاء اللجنة، إدراكا منهم لضرورة اﻹصلاح في اﻷمم المتحدة، قد شددوا على أنه لا بد من التماس آراء الدول اﻷعضاء بشأن أية تغييرات في أنشطة اﻹعلام.
    Lithuania fully embraces the need for reform of the United Nations for the sake of enhancing its effectiveness and inclusiveness. UN وتتمسك ليتوانيا تمسكا تاما بالحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة لمصلحة النهوض بفعاليتها وشمولها لكل الأطراف.
    In view of the deficiencies of current institutional arrangements, there is now a growing recognition of the need for reform. UN ونظرا لجوانب القصور التي تشوب الترتيبات المؤسسية الراهنة، هناك إقرار متزايد بالحاجة إلى اﻹصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more