"need to extend" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة إلى تمديد
        
    • ضرورة توسيع نطاق
        
    • ضرورة تقديم
        
    • ضرورة تمديد
        
    • الحاجة إلى توسيع نطاق
        
    • حاجة إلى تمديد
        
    • حاجة إلى توسيع نطاق
        
    • بحاجة لتوسيع
        
    • الحاجة إلى مد
        
    • الحاجة الى تمديد
        
    • الحاجة لتوسيع نطاق
        
    • حاجة لتوسيع
        
    • حاجة ماسة إلى توسيع
        
    It was agreed that the Subcommittee, at its fifty-first session, in 2012, would review the need to extend the mandate of the Working Group beyond that period. UN واتُّفق على أن تدرس اللجنة الفرعية، في دورتها الحادية والخمسين، عام 2012، مدى الحاجة إلى تمديد ولاية الفريق العامل إلى ما بعد تلك المدة.
    It was agreed that the Subcommittee, at its fiftieth session, in 2011, would review the need to extend the mandate of the Working Group beyond that period. UN واتُّفق على أن تستعرض اللجنة الفرعية، في دورتها الخمسين في عام 2011، مدى الحاجة إلى تمديد ولاية الفريق العامل إلى ما بعد تلك المدة.
    It was agreed that the Subcommittee, at its forty-ninth session, in 2010, would review the need to extend the mandate of the Working Group beyond that period. UN واتُّفق على أن تدرس اللجنة الفرعية، في دورتها التاسعة والأربعين، عام 2010، مدى الحاجة إلى تمديد ولاية الفريق العامل إلى ما بعد تلك الفترة.
    India supported flexibilities in the TRIPS Agreement regarding health issues and stressed the need to extend such flexibilities to the transfer of climate change technology. UN وشدد على ضرورة توسيع نطاق أوجه المرونة لتشمل نقل التكنولوجيا المتعلقة بتغير المناخ.
    The World Summit on the Information Society, should consider the need to extend technologies to more people around the world. UN كما ينبغي أن يبحث مؤتمر القمة العالمي بشأن مجتمع المعلومات ضرورة تقديم التكنولوجيات إلى مزيد من الناس حول العالم.
    We are of the opinion that the current situation, burdened with the previously unresolved problems, has brought about the need to extend the existing mandate for the UNPREDEP mission in its unreduced composition for another six-month period. UN ومن رأينا أن الحالة الراهنة يُضاف إليها أعباء المشاكل التي لم تُحل فيما سبق قد أدت إلى ضرورة تمديد الولاية القائمة لبعثة قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بتشكيلها غير المخفض لمدة ستة أشهر أخرى.
    In addition, the need to extend the mandate of MISAB, which was to expire on 6 November, had become increasingly clear. UN وعلاوة على ذلك غدت الحاجة إلى تمديد ولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي واضحة بصورة متزايدة.
    It was agreed that the Subcommittee, at its forty-eighth session, in 2009, would review the need to extend the mandate of the Working Group beyond that period. UN واتُّفق على أن تدرس اللجنة الفرعية، في دورتها الثامنة والأربعين، عام 2009، مدى الحاجة إلى تمديد ولاية الفريق العامل إلى ما بعد تلك الفترة.
    It was agreed that the Subcommittee, at its forty-seventh session, in 2008, would review the need to extend the mandate of the Working Group beyond that period. UN واتُّفق على أن تدرس اللجنة الفرعية، في دورتها السابعة والأربعين، عام 2008، مدى الحاجة إلى تمديد ولاية الفريق العامل إلى ما بعد تلك الفترة.
    It was agreed that the Subcommittee, at its forty-fourth session, in 2005, would review the need to extend the mandate of the Working Group beyond that period. UN واتفق على أن تعاود اللجنة الفرعية، في دورتها الرابعة والأربعين عام 2005، النظر في مدى الحاجة إلى تمديد ولاية الفريق العامل بعد تلك الفترة.
    Others stressed the need to extend temporary assistance to the countries with economies in transition. UN وشدد آخر على الحاجة إلى تمديد المساعدة المؤقتة إلى البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية.
    Noting further the need to extend the lifetime of exhaustible energy resources to future generations and to use natural resources in a sustainable way, UN وإذ يلاحظ كذلك الحاجة إلى تمديد فترة وجود الموارد القابلة للنضوب لكي تصل إلى أجيال المستقبل، وإلى استخدام الموارد الطبيعية على نحو قابل للاستدامة،
    He also stressed the need to extend the length of each session of the Committee from two to three weeks in order to make it possible to consider the increasing number of States parties' reports being submitted. UN كما شدد على الحاجة إلى تمديد فترة انعقاد كل دورة من دورات اللجنة من أسبوعين إلى ثلاثة ليتسنى النظر في العدد المتزايد من التقارير المقدمة من الدول الأطراف.
    The Committee noted that the Subcommittee had agreed that, at its forty-seventh session, it would review the need to extend the mandate of the Working Group beyond that period. UN ولاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية قد وافقت على أن تقوم في دورتها السابعة والأربعين باستعراض مدى الحاجة إلى تمديد ولاية الفريق العامل إلى ما بعد تلك الفترة.
    However, the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services will review the need to extend this posting to the Task Force and take such action as she considers appropriate, having regard to the progress of the investigations. UN ومع ذلك، ستقوم وكيلة الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية باستعراض الحاجة إلى تمديد هذا الانتداب إلى فرقة العمل واتخاذ الإجراءات التي تراها مناسبة، مع مراعاة التقدم المحرز في التحقيقات.
    The Committee noted that the Subcommittee had agreed that, at its forty-eighth session, it would review the need to extend the mandate of the Working Group beyond that period. UN ولاحظت اللجنةُ أن اللجنة الفرعية اتفقت على أن تستعرض في دورتها الثامنة والأربعين مدى الحاجة إلى تمديد ولاية الفريق العامل إلى ما بعد تلك الفترة.
    Some noted the need to extend and deepen the reach of ICT beyond the educated middle class. UN ولاحظ بعضها ضرورة توسيع نطاق تكنولوجيا المعلومات وتعميقه ليتجاوز الطبقة الوسطى المتعلمة.
    The representative therefore stressed the need to extend this kind of education also to people outside the formal educational system. UN ولهذا، شدَّد الممثل على ضرورة توسيع نطاق هذا النوع من التعليم ليشمل أيضاً الأشخاص من خارج نظام التعليم النظامي.
    All States have drawn attention to the need to extend financial and technical assistance to developing countries to implement the Strategy. UN وقد وجهت جميع الدول الانتباه إلى ضرورة تقديم المساعدات المالية والتقنية إلى البلدان النامية لتنفيذ الاستراتيجية.
    21. The United Nations team emphasized the need to extend the Tehran Agreement as soon as possible and to achieve substantive progress on national reconciliation during the next round of talks in Moscow. UN ٢١ - وشدد فريق اﻷمم المتحدة على ضرورة تمديد اتفاق طهران في أسرع وقت ممكن وضرورة إحراز تقدم ملموس في المصالحة الوطنية خلال جولة المحادثات المقبلة التي ستعقد في موسكو.
    The need to extend the safeguards system to include dual-use items must be reassessed. UN وذَكَر أنه ينبغي إعادة تقييم مدى الحاجة إلى توسيع نطاق نظام الضمانات كي يشمل البنود ثنائية الاستخدام.
    There is no need to extend its mandate any further. UN ولا حاجة إلى تمديد ولايته إلى أكثر من ذلك.
    110. Moreover, there is a need to extend law enforcement cooperation in newly emerging areas of vulnerability. UN 110 - علاوة على ذلك، هناك حاجة إلى توسيع نطاق التعاون في مجال إنفاذ القانون في مجالات الضعف التي ظهرت مؤخرا.
    We need to extend our storage space and we're running a little short on lumber, but it's not a problem. Open Subtitles إننا بحاجة لتوسيع مساحة تخزيننا ونحن لدينا نقص في الخشب، ولكن هذه ليست مشكلة.
    The dangers faced by humanitarian workers in that region highlighted the need to extend international legal protection to those engaged in humanitarian assistance. UN وإن اﻷخطار التي يواجهها العاملون في مجال المساعدة اﻹنسانية في تلك المنطقة تبرز الحاجة إلى مد نطاق الحماية القانونية لكي يشمل المشاركين في تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Argentina also noted the need to extend the system of asset declaration to public officials of provincial and local entities. UN وأعربت الأرجنتين أيضا عن الحاجة الى تمديد نظام اقرار الذمة المالية ليشمل الموظفين العموميين في الكيانات الريفية والمحلية.
    The need to extend action based on the Convention from the international and national arenas to local communities should also be discussed. UN وينبغي مناقشة الحاجة لتوسيع نطاق التدابير المبنية على الاتفاقية لتشمل المجتمعات المحلية فضلاً عن الميادين الدولية والوطنية.
    Pending a review of such data, it would be premature to conclude that there was a need to extend the application of the Noblemaire principle beyond the current system. UN وإلى أن يتم استعراض مثل هذه البيانات، يعتبر من السابق ﻷوانه أن نستنتج أن هناك حاجة لتوسيع نطاق تطبيق مبدأ نوبلمير بما يتجاوز النظام الحالي.
    Given the limited space initially allocated to library collections in the building, the Tribunal is faced with the need to extend the space required by the Library. UN وبالنظر لضيق الحيز المخصص أصلا في المبني لموجودات المكتبة، فإن المحكمة تواجه حاجة ماسة إلى توسيع الحيز اللازم للمكتبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more