Whether the Bureau is fully constituted or not, I need to have my colleagues assist me in this process. | UN | وسواء كان المكتب مشكَّلا بالكامل أو لم يكن، فإنني بحاجة إلى مساعدة زملائي لي في هذه العملية. |
We need to have dialogue our governments can not have, | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى حوار حكوماتنا لا يمكن أن يكون، |
Yeah, well, he and I still need to have a little talk. | Open Subtitles | نعم، حسنا، هو وأنا لا تزال بحاجة إلى القليل من الكلام. |
Another problematic area is the fact that, for cooperation to be effective in such a case, all participating members need to have competition laws and effective enforcement mechanisms. | UN | وهناك مجال عويص آخر، هو ضرورة وجود قوانين منافسة وآليات إنفاذ فعالة لدى جميع الأعضاء المشاركين لكي ينجح التعاون. |
Community policing implies the need to have a complete understanding of the local community, as well as the need to win the support of the local community. | UN | والشرطة المجتمعة تعني ضرورة توافر فهم كامل للمجتمع المحلي وضرورة الفوز بتأييد المجتمع المحلي. |
We need to have a little primer on hacking. | Open Subtitles | نحن في حاجة الى التمهيد قليلا على القرصنة. |
Other delegations expressed doubts about the need to have the inquiry procedure proposed in suggestion 7 included in the optional protocol. | UN | وأعربت وفود أخرى عن شكوكها إزاء الحاجة إلى وجود إجراء التحري المدرج في المقترح رقم ٧ في البروتوكول الاختياري. |
Eligible countries would need to have virtually instantaneous access to funds. | UN | فالبلدان المؤهلة تحتاج إلى أن يكون لها فعلا وصول فوري لﻷموال. |
I think we need to have a talk about mutual respect. | Open Subtitles | أعتقد أننا بحاجة إلى أن يكون حديث عن الاحترام المتبادل. |
You know, we need to have a serious conversation about your idiot friend here, compromising this whole ordeal. | Open Subtitles | تعلمون، نحن بحاجة إلى محادثة خطيرة عن صديق احمق الخاص بك هنا، المساومة هذه المحنة كلها. |
They need to have access to comprehensive sexuality education and youth-friendly sexual and reproductive health services. | UN | فهم بحاجة إلى الحصول على التثقيف الجنسي الشامل والخدمات الصحية المواتية للشباب في مجالي الجنس والإنجاب. |
People need to have trust in State institutions and representatives, and diversity within these institutions may contribute to creating such an environment. | UN | فالناس بحاجة إلى أن تثق في مؤسسات الدولة وممثليها، كما أن التنوع بين هذه المؤسسات قد يسهم في إيجاد مثل هذه البيئة. |
Of course, we need to have further consultations on many of them. | UN | إننا، بطبيعة الحال، بحاجة إلى إجراء مزيد من المشاورات حول العديد منها. |
The conference would raise awareness that the planet and humanity need to have women involved at every level for there to be peace and sustainability in the world. | UN | وسيزيد المؤتمر الوعي بأن هذا الكوكب وهذه البشرية بحاجة إلى إشراك المرأة في كل مستوى لتحقيق السلام والاستدامة في العالم. |
With regard to the appointment of the co-chairpersons, the draft resolution notes the need to have representation from both developed and developing countries. | UN | وفيما يتعلق بتعيين الرئيسين المشاركين، يشير مشروع القرار إلى ضرورة وجود تمثيل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
There is no need to have an on-call list with names of specific officers | UN | ومن ثم تنتفي ضرورة وجود قائمة بأسماء ضباط محددين تحت الطلب |
It underscored the need to have adequate resources for that purpose in both organizational units. | UN | وأكدت ضرورة توافر موارد كافية لذلك الغرض في الوحدتين التنظيميتين. |
You and I need to have a serious conversation about a makeover. | Open Subtitles | أنت وأنا في حاجة الى الحديث بجديه عن تحول |
Another important factor is the need to have a proper verification system. | UN | وثمة عامل هام آخر هو الحاجة إلى وجود نظام تحقق سليم. |
In order for your soul to be compromised, you need to have one. | Open Subtitles | من أجل روحك مهددا ل تحتاج إلى أن يكون واحد. |
Clark, you and I need to have a little chat. | Open Subtitles | كلارك ,انت و انا نحتاج إلى ان نتكلم قليلا. |
Further, adolescents need to have easy access to individual complaint systems as well as judicial and appropriate non-judicial redress mechanisms that guarantee fair and due process, with special attention to the right to privacy (art. 16). | UN | وينبغي أن تكون هذه الآليات سهلة المنال للشباب في كلِّ دولة طرف، كما ينبغي لهذه الآليات أن تكفل الإجراءات القانونية الواجبة والعادلة، مع إيلاء عناية خاصة للحق في الخصوصية (المادة 16). |
We need to have a debate about how we want to use cyber weapons because we are the most vulnerable nation on earth to cyber-attack ourselves. | Open Subtitles | يجب أن نخوض نقاشاً حول كيفية إستخدام الأسلحة الإلكترونية لأننا الأمة الأكثر ضعفاً علي وجه الأرض حيث أننا هاجمنا أنفسنا |
We need to have everything to get the full picture on this. | Open Subtitles | نحتاج ان يتوافر لدينا كل شىء للحصول على الصورة كاملة هنا |
Thus she stressed the need to have an institutional framework over and above the women's desk and interministerial committee, the more so as Singapore was an advanced country with the human and financial resources needed to set up such a framework. | UN | وشددت من ثم على ضرورة أن يكون هناك إطار مؤسسي علاوة على مكتب شؤون المرأة واللجنة المشتركة بين الوزارات، لا سيما وأن سنغافورة بلد متقدم يملك الموارد البشرية والمالية اللازمة لبناء هذا الإطار. |
Another speaker underlined the need to have the necessary documentation available on time. | UN | وشدد أحد المتحدثين على ضرورة إتاحة الوثائق الضرورية في وقتها. |
7. The Bureau requested its Chairman to send a letter to the members of the Commission underscoring the need to have technical representatives attend the forty-first session, that is, specialists in the area of population distribution, urbanization, internal migration and development. | UN | 7 - طلب المكتب إلى الرئيس توجيه رسالة إلى أعضاء اللجنة للتشديد على ضرورة إيفاد ممثلين تقنيين لحضور دورتها الحادية والأربعين، أي متخصصين في مجال توزيع السكان والتوسع الحضري والهجرة الداخلية والتنمية. |
The need to have consistent and predictable funding and ongoing dialogue with partners to support financing of programmes was also noted. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة الحصول على تمويل ثابت ويمكن التنبؤ به وإجراء حوار مستمر مع الشركاء لدعم تمويل البرامج. |
The view was expressed that Member States need to have timely access to and improved quality of translation of documentation in all six official languages. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الدول الأعضاء في حاجة إلى الحصول على ترجمة للوثائق بجميع اللغات الست في الوقت المناسب وتكون ذات نوعية جيدة. |