"need to improve the" - Translation from English to Arabic

    • ضرورة تحسين
        
    • الحاجة إلى تحسين
        
    • بضرورة تحسين
        
    • لضرورة تحسين
        
    • الضروري تحسين
        
    • بالحاجة إلى تحسين
        
    • ضرورة لتحسين
        
    • الحاجة تدعو إلى تحسين
        
    • بحاجة إلى تحسين
        
    • يتعين تحسين
        
    • حاجة الى تحسين
        
    • ينبغي تحسين
        
    • وضرورة تحسين
        
    • الحاجة الى تحسين
        
    • الحاجة لتحسين
        
    Many commentators stressed the need to improve the salaries of teachers; UN وقد شدد كثير من المعلقين على ضرورة تحسين مرتبات المعلمين؛
    If there is any lesson that we should learn from this situation, it is the need to improve the parameters for joining the Council. UN وإذا كان هناك من درس ينبغي لنا أن نستخلصه من ذلك الموقف، فهو ضرورة تحسين معايير الانضمام إلى عضوية المجلس.
    In that regard, the Committee reaffirmed the need to improve the overall coordination of all development programmes and projects in Africa. UN وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة مجددا على ضرورة تحسين التنسيق الشامل لجميع البرامج والمشاريع الإنمائية في أفريقيا.
    It addresses the need to improve the protection and conservation of vulnerable marine ecosystems in areas beyond national jurisdiction. UN وتتناول الوثيقة الحاجة إلى تحسين حماية وحفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    In this regard, it stresses the need to improve the situation in peacekeeping operations deployed in French-speaking countries. UN وتؤكد في هذا الخصوص الحاجة إلى تحسين الوضع في عمليات حفظ السلام في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    He shared the view expressed by a number of delegations regarding the need to improve the text of the draft protocol. UN وبهذا، فإن الفريق يشاطر عددا معينا من الوفود رأيها القائل بضرورة تحسين نص المشروع.
    The need to improve the protection of civilians, especially vulnerable persons, who are at risk of gun violence should be the overriding concern. UN وينبغي أن يُولى أكبر الاهتمام لضرورة تحسين حماية المدنيين، ولاسيما الضعفاء المعرضون لخطر العنف الناجم عن الأسلحة.
    The association believes that there is a need to improve the quality of life of this group of people and encourage their autonomy and mutual aid. UN وترى هذه الجمعية أن من الضروري تحسين نوعية حياة هذه الفئة والمساعدة على تحقيق استقلالها والتعاضد فيما بينها.
    However, the need to improve the mandate of such organizations was underlined, as was the necessity to apply ecosystem approaches to fisheries. UN بيد أنه تم التوكيد على ضرورة تحسين ولاية هذه المنظمات وكذلك ضرورة تطبيق نهج النظم الإيكولوجية على مصائد الأسماك.
    References were made to the need to improve the representative character of the Security Council and transparency in its working methods. UN وتمت الإشارة إلى ضرورة تحسين الطابع التمثيلي لمجلس الأمن وإضفاء الشفافية على أساليب عمله.
    Emphasizing the need to improve the efficiency, accountability, effectiveness and transparency of public administration, UN وإذ تشدد على ضرورة تحسين كفاءة الإدارة العامة وخضوعها للمساءلة وفعاليتها وشفافيتها،
    Delegations emphasized the need to improve the selectivity of fishing gear and reduce catches of juveniles, and to enhance monitoring systems, in particular the coverage of independent observers. UN وشددت الوفود على ضرورة تحسين الانتقائية في معدات الصيد، والحد من صيد الأسماك الصغيرة، وتعزيز نظم الرصد، لا سيما التغطية التي يقوم بها المراقبون المستقلون.
    And we must maintain our focus on the need to improve the living conditions of countries and the world, with a view to reducing the impact of this crisis on development. UN ويجب أن نبقي انتباهنا مسلطا على ضرورة تحسين الأحوال المعيشية لبلداننا وللعالم لتقليص أثر هذه الأزمة على التنمية.
    It mentioned the need to improve the situation of migrant workers and to protect their human rights, and called for the adoption of laws in this regard. UN وأشارت إلى ضرورة تحسين حالة العمال المهاجرين وحماية حقوق الإنسان لديهم، ودعت إلى اعتماد قوانين في هذا الصدد.
    In this regard, it stresses the need to improve the situation in peacekeeping operations deployed in French-speaking countries. UN وتؤكد في هذا الخصوص الحاجة إلى تحسين الوضع في عمليات حفظ السلام في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    The need to improve the functioning of the governing bodies of the United Nations system is therefore increasingly clear. UN لذا، فإنّ الحاجة إلى تحسين سير عمل الهيئات الإدارية في منظومة الأمم المتحدة تزداد وضوحاً.
    This portal addresses the need to improve the image of the United Nations system by promoting its unique corporate identity. UN 70 - وتلبي هذه البوابة الحاجة إلى تحسين صورة منظومة الأمم المتحدة من خلال الترويج لهويتها المؤسسية الفريدة.
    The Ministry of Religious Affairs has recognized the need to improve the level of funding for religious matters to the non-Jewish communities. UN وقد أقرت وزارة الشؤون الدينية بضرورة تحسين مستوى تمويل المجالات الدينية للطوائف غير الدينية.
    Council members displayed unanimous preoccupation with the need to improve the humanitarian programme in Iraq so that its objectives can be met. UN أبدى أعضاء المجلس اهتماما إجماعيا بضرورة تحسين البرنامج اﻹنساني في العراق، بما يتيح للبرنامج تحقيق أهدافه.
    The first concerned people empowerment, the conviction that the human person should be at the centre of development activities and the need to improve the quality of life of all peoples. UN اﻷول هو توعية الشعوب بالمسؤولية الواقعة على عاتقها في مجال التنمية واقناعها بأن اﻹنسان يجب أن يكون محور اﻷنشطة اﻹنمائية لضرورة تحسين نوعية معيشة جميع الشعوب.
    There is a need to improve the legal regulation of commercial relations and to regulate the system of mutual settlements. UN ومن الضروري تحسين التنظيم القانوني للعلاقات التجارية، وترتيب نظام للتسويات المتبادلة.
    Recognizing further the need to improve the management of peace-keeping operations, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى تحسين إدارة عمليات حفظ السلم،
    It was not simply a matter of access to care, however. There was also a need to improve the quality of care. UN وقالت إن المسألة ليست مسألة الحصول على العناية، بل هناك ضرورة لتحسين نوعية العناية.
    There is also a need to improve the general conditions of detention nationwide, especially in relation to health, sanitation, adequate food, and clean drinking water. UN كما أن الحاجة تدعو إلى تحسين أوضاع الحبس بشكل عام في البلد، خاصة ما يتعلق بالصحة والإصحاح وكفاية الأغذية ومياه الشرب النقية.
    First, we need to improve the quality of the reports and analyses produced by the special procedures. UN أولا، نحن بحاجة إلى تحسين نوعية التقارير التي تعدّها والتحليلات التي تجريها الإجراءات الخاصة.
    Consequently, there was a need to improve the Organization's image and to proceed with the current reform, avoiding the hegemony of the great Powers. UN ومن ثم فإنه يتعين تحسين صورة الأمم المتحدة وتنفيذ الإصلاح الجاري مع الإفلات من هيمنة الدول الكبرى.
    69. There is a need to improve the institutional capacities of host Governments and create regulatory frameworks in the environmental sphere. UN ٦٩ - ولا حاجة الى تحسين القدرات المؤسسية للحكومات المضيفة والى إنشاء أطر تنظيمية في مجال البيئة.
    With regard to reforms in the health sector, there was a need to improve the efficiency of the national health system. UN وفيما يتعلق بالإصلاحات في قطاع الصحة، قال المتكلم إنه ينبغي تحسين كفاءة النظام الصحي الوطني.
    Recognizing the importance of science, technology and the need to improve the science-policy interface at all levels, UN وإذ تدرك أهمية العلم والتكنولوجيا وضرورة تحسين الترابط بين العلوم والسياسات على جميع المستويات،
    The Panel also noted the need to improve the capacity of some recipient countries to use the financial resources that may be made available to them. UN ولاحظ الفريق أيضا الحاجة الى تحسين قدرة بعض البلدان المتلقية على استخدام الموارد المالية التي قد تتاح لها.
    The need to improve the scale of assessments for the regular budget had long been recognized. UN ولاحظ أن الحاجة لتحسين جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية قد تم اﻹقرار بها منذ وقت طويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more