"need to meet" - Translation from English to Arabic

    • بضرورة تلبية
        
    • ضرورة الوفاء
        
    • بحاجة لمقابلة
        
    • ضرورة مواجهة
        
    • الحاجة إلى الوفاء
        
    • الحاجة إلى تلبية
        
    • ضرورة تلبية
        
    • ضرورة استيفاء
        
    • ضرورة تحقيق
        
    • يجب أن نتقابل
        
    • لضرورة تلبية
        
    • أريد أن أقابل
        
    • بحاجة للقاء
        
    • يجب أن نلتقي
        
    • ضرورة التقيد
        
    It accorded the highest priority to strengthening those ties through additional regional initiatives, and recognized the need to meet special transit requirements of landlocked regions within countries. UN وذكرت أنها أعطت أعلى الأولويات لتعزيز تلك الروابط من خلال مبادرات إقليمية إضافية وأنها تسلم بضرورة تلبية احتياجات النقل الخاصة بالنسبة للمناطق غير الساحلية بين البلدان.
    These partly reflect the need to meet the high standards of the acquis communautaire in the fields of energy, environment and transport. UN وتعكس هذه الاحتياجات جزئيا ضرورة الوفاء بالمعايير العالية للخبرة المشتركة في ميادين الطاقة والبيئة والنقل.
    I just, uh... maybe don't need to meet the gym... Open Subtitles أنافقط.. ربما لستُ بحاجة لمقابلة النادي الرياضي..
    34. The PRSP process evolved out of a growing concern by the World Bank, donor countries and other development agencies that the underlying poverty in much of the world has not been directly addressed and that as the MDGs were articulated there was a need to meet this challenge directly. UN 34- نشأت عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر عن القلق المتزايد لدى البنك الدولي والبلدان المانحة ووكالات التنمية الأخرى من كون الفقر المستتر في أنحاء كثيرة من العالم لم يعالج علاجاً مباشراً ومن ضرورة مواجهة هذا التحدي بلا مواربة بعد أن حُددت الأهداف الإنمائية للألفية.
    Overtime work continues to be unavoidable owing to the need to meet deadlines inherent to the nature of the work of the units supporting peace-keeping operations at Headquarters. UN وما زال العمل اﻹضافي أمرا لا مفر منه بسبب الحاجة إلى الوفاء بالمواعيد النهائية التي تنبع من طبيعة عمل الوحدات الداعمة لعمليات حفظ السلم، في المقر.
    The need to meet the requirements of the growing world population will further increase pressure on agricultural production and resource availability. UN وستؤدي الحاجة إلى تلبية الاحتياجات التي يمليها تزايد سكان العالم إلى زيادة الضغط الواقع على الإنتاج الزراعي وتوفر الموارد.
    The Committee on Information had stressed the need to meet the technology requirements of developing countries. UN وقد أكدت لجنة الإعلام على ضرورة تلبية احتياجات البلدان النامية من التكنولوجيا.
    While commending efforts to streamline reporting and demands on the Field, the need to meet donor reporting requirements was also flagged. UN وبينما أُشيد بالجهود الرامية إلى تبسيط متطلبات الإبلاغ على الصعيد الميداني، أُثيرت كذلك مسألة ضرورة استيفاء شروط الجهات المانحة فيما يتعلق بالإبلاغ.
    They stressed the need to meet key milestones and deliverables in preparation for the final agreement of the post-2015 development agenda. UN وشدَّد هؤلاء الممثلون على ضرورة تحقيق إنجازات ونتائج رئيسية تحضيرا للاتفاق النهائي على خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Recalling further the 2005 World Summit Outcome, including the recognition of the need to meet the special needs of Africa, UN وإذ تشير كذلك إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، بما فيها الإقرار بضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Recalling further the 2005 World Summit Outcome, including the recognition of the need to meet the special needs of Africa, UN وإذ تشير كذلك إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، بما فيها الإقرار بضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    While the Advisory Committee recognizes the need to meet the demands of United Nations offices that are not served by regional presences of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services, it notes that the level of the caseload of the Office has not increased. UN ولئن كانت اللجنة الاستشارية تسلّم بضرورة تلبية طلبات مكاتب الأمم المتحدة التي لا تخدمها أشكال الوجود الإقليمي لمكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة، فإنها تلاحظ أن عدد الحالات المعروضة على المكتب لم يزِدْ.
    Priorities based on the need to meet Convention obligations and country priority issues would be highlighted. UN من الأولويات المستندة إلى ضرورة الوفاء بالتزامات الاتفاقية والقضايا الوطنية ذات الأولوية فسيجري إبرازها.
    The need to meet international emission reduction commitments should be kept in mind reaffirming the high importance of an early ratification of the Kyoto Protocol; UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار ضرورة الوفاء بالالتزامات الدولية بالحد من الانبعاثات، مع التأكيد مجددا على الأهمية القصوى للتصديق في وقت مبكر على بروتوكول كيوتو؛
    I need to meet the director to see how he intends to pursue this request. Open Subtitles ‫أنا بحاجة لمقابلة المدير ‫لنرى كيف ينوي ‫متابعة هذا الطلب.
    " 4. Acknowledges the efforts of the mid-decade review of progress towards achieving the goals of education for all in identifying both continuing and emerging challenges and stressing the need to meet those challenges and to accelerate the efforts to meet the basic needs of people of all age groups, particularly girls and women; UN " ٤ - تقر بالجهود المبذولة في استعراض منتصف العقد للتقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف المتصلة بتوفير التعليم للجميع من أجل تحديد التحديات المستمرة والناشئة وتؤكد ضرورة مواجهة هذه التحديات والتعجيل بالجهود الرامية إلى تلبية الاحتياجات اﻷساسية لﻷشخاص من جميع الفئات العمرية، ولا سيما الفتيات والنساء؛
    The average vacancy rate, which was much higher than during previous bienniums, was caused mostly by the need to meet a predetermined level of budgeting. UN وقد نتج أساسا متوسط معدل الشواغر، الذي ارتفع كثيرا عما كان عليه خلال فترات السنتين السابقة، عن الحاجة إلى الوفاء بمستوى الميزانية المحدد مسبقا.
    On the other hand, women maintain the burden of care for children and the need to meet this important family obligation affects their participation in community activities. UN ومن جهة أخرى، تنوء المرأة بعبء رعاية الأطفال وتؤثر الحاجة إلى تلبية هذا الالتزام العائلي المهم في مشاركتها في الأنشطة المجتمعية.
    In working with countries, it emphasized the need to meet the needs of individuals rather than focusing on demographic targets alone. UN ويؤكد، في عمله مع البلدان، ضرورة تلبية احتياجات اﻷفراد بدلا من التركيز على اﻷهداف الديمغرافية فقط.
    The Secretariat undertakes predeployment visits to Member States discussing the United Nations standards for medical facilities and the need to meet predeployment medical requirements. UN تجري الأمانة العامة زيارات إلى الدول الأعضاء قبل نشر القوات لمناقشة المعايير الطبية التي تقتضي الأمم المتحدة توافرها في المرافق الطبية، وللتشديد على ضرورة استيفاء المتطلبات الطبية قبل نشر هذه القوات.
    They stressed the need to meet key milestones and deliverables in preparation for the final agreement of the post-2015 development agenda. UN وشدَّد هؤلاء الممثلون على ضرورة تحقيق إنجازات ونتائج رئيسية تحضيراً للاتفاق النهائي على خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Yes, but we are not talking about buying a pair of shoes on line or something, We need to meet in person Open Subtitles نعم , ولكن نحن لا نتحدث عن شراء أحذية على الأنترنت, يجب أن نتقابل
    Conscious of the need to meet the specific requirements of each region, emphasize the importance of orienting cooperation programmes on the basis of the harmonization of compatible objectives and contributions in accordance with the human and economic capacities available in each country. UN وادراكا لضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة لكل منطقة ، يؤكدون على أهمية توجيه برامج التعاون استنادا الى مواءمة اﻷهداف والاسهامات المتوافقة ، تبعا للقدرات البشرية والاقتصادية المتاحة في كل بلد ؛
    I need to meet this girl, talk to her. Open Subtitles أريد أن أقابل تلك الفتاة وأتحدث معها
    So you should meet everyone you need to meet today, okay? Open Subtitles لذا ينبغي أن تلتقي بالجميع كل من انتي بحاجة للقاء اليوم ، حسنا؟
    All you need to do is tell him that we need to meet. Open Subtitles كل ما أريده أن تخبريه بأننا يجب أن نلتقي
    To further encourage the parties to implement fully and in good faith all the provisions of the Agreement and its supplementary agreements, underline the need to meet the timelines established therein and assure them of the Council's support in that regard. UN " 4 - مواصلة تشجيع الأطراف على تنفيذ جميع أحكام الاتفاق والاتفاقين المكملين له على نحو تام وبحسن نية، وإبراز ضرورة التقيد بالجداول الزمنية المقررة فيها وطمأنتها بشأن دعم المجلس في ذلك الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more