"needed to improve" - Translation from English to Arabic

    • اللازمة لتحسين
        
    • الضرورية لتحسين
        
    • اللازم لتحسين
        
    • المطلوبة لتحسين
        
    • بحاجة إلى تحسين
        
    • تحتاج إلى تحسين
        
    • حاجة إلى تحسين
        
    • يحتاج إلى تحسين
        
    • مطلوبة لتحسين
        
    • المطلوب لتحسين
        
    • لازمة لتحسين
        
    • في حاجة الى تحسين
        
    • ضرورية لتحسين
        
    • ضروري لتحسين
        
    • يلزم لتحسين
        
    The representative also highlighted the investment and efforts needed to improve conditions for children with special needs. UN وسلّط ممثل الاتحاد الضوء أيضاً على الاستثمار والجهود اللازمة لتحسين أوضاع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    The author of a poorly presented communication could sometimes find the elements needed to improve the communication in the light of the response of the State party. UN ويمكن أحيانا لمقدم بلاغ سيئ الأعداد أن يلتمس العناصر اللازمة لتحسين البلاغ في ضوء رد الدولة الطرف.
    They are excluded from decision-making and lack the information and resources needed to improve the quality of their work and increase the benefits it generates. UN وهي مستبعدة من عملية صنع القرار، وتفتقر إلى المعلومات والموارد اللازمة لتحسين نوعية عملها وزيادة الفوائد التي يولِّدها.
    Governmental measures needed to improve the physical and mental health of vulnerable groups 391 75 UN التدابير الحكومية الضرورية لتحسين حالة الصحة الجسمية والعقلية للفئات الضعيفة
    Financial tools adapted to the needs and capabilities of smallholders are needed so that they can raise the capital needed to improve productivity. UN وثمة حاجة إلى وجود أدوات مالية متكيفة مع احتياجات وقدرات صغار الملاك بحيث يتمكنون من زيادة رأس المال اللازم لتحسين إنتاجيتهم.
    Even so, the need to have a more specific text clarifying what is needed to improve international environmental governance, and particularly with regard to UNEP and its reform and strengthening process, was emphasized. UN بيد أنه، تم التأكيد على الحاجة إلى نص أكثر تحديدا يوضح الإجراءات المطلوبة لتحسين إدارة شؤون البيئة الدولية، ولا سيما فيما يتصل ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة وعملية إصلاحه وتعزيزه.
    Overall results of the survey established that CWT needed to improve its performance. UN وقد أظهرت النتائج العامة للدراسة الاستقصائية أن الشركة بحاجة إلى تحسين أدائها.
    The programme aims at providing the knowledge, tools and solutions needed to improve productivity and quality in industries of the region. UN ويستهدف البرنامج توفير المعرفة والأدوات والحلول اللازمة لتحسين الانتاجية والنوعية في الصناعات في هذه المنطقة.
    Older persons themselves would be consulted about the measures that were needed to improve their circumstances. UN وسيتم استشارة المسنين أنفسهم بشأن التدابير اللازمة لتحسين ظروفهم المعيشية.
    Practical ways are needed to improve the investment of national authorities and donor agencies in statistical capacity development. UN الطرق العملية اللازمة لتحسين استثمار السلطات الوطنية والوكالات المانحة في تنمية القدرات الإحصائية.
    She stated that disputes between the Commonwealth and the State Governments hampered the implementation of the necessary measures needed to improve education. UN وقالت إن المنازعات بين الكومنولث وحكومات الولايات تعوق تنفيذ التدابير اللازمة لتحسين التعليم.
    The aim is to evaluate what measures are needed to improve the conditions of detention for persons temporarily held in police custody. UN ومن أهداف هذه الوزارة دراسة التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المحتجزين بصورة مؤقتة في فروع الشرطة.
    - What policies are needed to improve conditions for the poorest people, families and communities? UN - ما هي السياسات اللازمة لتحسين أحوال أفقر اﻷشخاص واﻷسر والمجتمعات المحلية؟
    The support provided to the preparation and analysis of censuses and other population-based surveys is a criticalmeans of ensuring that women, adolescents, and youth are at the centre of sustainable development policies, and that programmes have the evidence needed to improve SRH services. UN ويمثل الدعم الذي قُدم لإعداد وتحليل التعدادات والدراسات الاستقصائية الأخرى التي تقوم على أساس السكان وسيلة حاسمة لكفالة وضع النساء والمراهقين والشباب في محور سياسات التنمية المستدامة، وكفالة أن تتوفر للبرامج الأدلة اللازمة لتحسين خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    Its focus should be on reforms needed to improve global governance for a more equitable distribution of opportunities among countries and people, a more efficient provision of global public goods and a reduction in the human, environmental and financial risks currently afflicting the international system. UN وينبغي أن يكون تركيزه على الاصلاحات اللازمة لتحسين الحوكمة العالمية من أجل توزيع الفرص بين البلدان والشعوب على نحو أكثر عدلا، وتوفير المنافع العامة العالمية بشكل أكثر كفاءة، والحد من المخاطر البشرية والبيئية والمالية التي يعاني منها النظام الدولي حاليا.
    2. Statistics provide the evidence needed to improve decision-making, document results and heighten public accountability. UN 2 - وتوفر الإحصاءات الأدلة الضرورية لتحسين عملية صنع القرار وتوثيق النتائج وتعزيز المساءلة العامة.
    Thus, the ESAP moved Zimbabwe production down the value chain, that is in the opposite direction from that needed to improve competitiveness. UN ومن ثم فإن برنامج التكيف الهيكلي والاقتصادي تسبب في انزلاق إنتاج زمبابوي إلى أسفل سلسلة القيم، أي عكس الاتجاه اللازم لتحسين القدرة التنافسية.
    Instead of our nutritional level improving, the statistics again show that poverty has spread, and the sick in poor countries cannot access the medicines needed to improve the health of their societies. UN وبدلا من إحراز تقدم في مستوى تغذيتنا، تبين الإحصاءات مرة أخرى انتشار الفقر، وعدم إمكانية حصول المرضى في البلدان الفقيرة على الأدوية المطلوبة لتحسين صحة مجتمعاتهم.
    However, missions needed to improve controls to monitor fuel quantities provided to United Nations and contingent-owned fuel-consuming equipment. UN غير أن البعثات بحاجة إلى تحسين ضوابط رصد كميات الوقود التي تزود بها معدات الأمم المتحدة والمعدات المستهلكة للوقود والمملوكة للوحدات.
    Its various agencies needed to improve the performance of their development operations on the ground. UN ذلك أن وكالاتها المتعددة تحتاج إلى تحسين أداء عملياتها الإنمائية في الميدان.
    In addition, there was a consensus that SADC countries needed to improve the basic living conditions of prisoners. UN إضافة إلى ذلك، هناك توافق في الآراء على أن بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في حاجة إلى تحسين الأحوال المعيشية الأساسية لدى المساجين.
    One delegate highlighted that UNCTAD needed to improve its contact information in pursuing improved transparency. UN وأكد أحد المندوبين أن الأونكتاد يحتاج إلى تحسين معلومات الاتصال به التماساً لتحسين الشفافية.
    The Strategic Partnership Programme is a collaborative arrangement between UNFPA and the United Nations agencies based on identification of specific thematic areas for cooperation, with agreed products that draw upon the comparative advantages of the United Nations agencies and that are needed to improve the effectiveness and efficiency of national population and reproductive health programmes. UN أما برنامج الشراكة الاستراتيجية فهو ترتيب تعاوني بين الصندوق ووكالات الأمم المتحدة قائم على تحديد مجالات مواضيعية معينة للتعاون تكون نتائجه متفقا عليها وتستفيد من المزايا النسبية لوكالات الأمم المتحدة وتكون مطلوبة لتحسين الفاعلية والكفاءة في البرامج الوطنية في مجال السكان والصحة الإنجابية.
    One non-governmental organization (NGO) encouraged the Working Group to consider action needed to improve women's access to land and credit and to change laws and policies related to private inheritance. UN وشجعت إحدى المنظمات غير الحكومية الفريق العامل على النظر في الإجراء المطلوب لتحسين إمكانية وصول المرأة إلى الأرض والائتمان ولتغيير القوانين والسياسات المتصلة بالإرث الخاص.
    Efforts are still needed to improve collaboration in information-sharing, programme planning, implementation and evaluation in order to ensure the rational use of resources and efficient administration. UN ولا تزال الجهود لازمة لتحسين التعاون في تبادل المعلومات وتخطيط البرامج والتنفيذ والتقييم من أجل ضمان الاستخدام الرشيد للموارد والادارة الفعالة.
    The situation of the developing countries was the most difficult: many needed to improve general education and at the same time promote industrial training in order to adopt the new technology from the advanced world. UN واختتم قائلا ان حالة البلدان النامية هي اﻷصعب: فالكثيرون في حاجة الى تحسين التعليم العام وفي الوقت نفسه النهوض بالتدريب الصناعي بغية اﻷخذ بالتكنولوجيا الجديدة الواردة من العالم المتقدم.
    We need to move ahead energetically, bearing in mind that this is not a blind cost-cutting exercise but an ongoing process of feedback needed to improve the effectiveness and quality of the Organization's work. UN فلا بد لنا من المضي قدما بهمة وحيوية، آخذين في الحسبان أن هذه ليست عملية لتقليل التكاليف بطريقة عمياء، بل هي عملية متواصلة لتلقي الردود والمعلومات، وهي ضرورية لتحسين كفاءة عمل المنظمة وجودته.
    It recognized that further streamlining and more focusing of its activities were needed to improve its effectiveness and efficiency. UN وأقرت بأن مزيدا من التنسيق والتركيز ﻷنشطتها أمر ضروري لتحسين فعاليتها وكفايتها.
    Parties indicated what was needed to improve and update their inventories, particularly the need for financial and technical assistance that would contribute to capacity building. UN وقد أشارت الأطراف إلى ما يلزم لتحسين وتحديث قوائم الجرد الخاصة بها، ولا سيما الحاجة إلى الحصول على مساعدة مالية وتقنية من شأنها أن تسهم في بناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more