"needed to support" - Translation from English to Arabic

    • اللازمة لدعم
        
    • المطلوبة لدعم
        
    • الضرورية لدعم
        
    • اللازم لدعم
        
    • ويتطلب دعم
        
    • المطلوب لدعم
        
    • ضروري لدعم
        
    • مطلوب لدعم
        
    • واللازمة لدعم
        
    • اللازمة لكي يدعم
        
    • اللازمة منها لدعم
        
    • التي يلزم اتخاذها لدعم البلدان
        
    • مطلوبة لدعم
        
    • اللازمة من أجل دعم
        
    • الحاجة إليها لدعم
        
    The international community must provide the resources needed to support the reintegration of children into their communities of origin. UN يجب على المجتمع الدولي أن يوفر الموارد اللازمة لدعم عملية إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    They also agreed to work on joint and consistent messaging regarding measures needed to support the transition. UN كما اتفقوا على العمل على بث رسائل مشتركة ومتسقة بشأن التدابير اللازمة لدعم عملية التحول.
    Setting up the international legal infrastructure needed to support such mechanisms is an ambitious, difficult, and time-consuming undertaking. UN إن إنشاء البنية التحتية القانونية الدولية اللازمة لدعم هذه الآليات هي عملية طموحه وعسيرة ومستهلكة للوقت.
    International financial institutions in particular have a real comparative advantage to provide landlocked developing countries with the financial assistance needed to support their costly investments in infrastructure development and maintenance. UN وتتمتع المؤسسات المالية الدولية بصفة خاصة بميزة نسبية كبيرة في تزويد البلدان النامية غير الساحلية بالمساعدة المالية المطلوبة لدعم استثماراتها العالية التكلفة في تطوير الهياكل الأساسية وصيانتها.
    Assessments may be used as a basis to determine the measures needed to support beneficiaries and improve the redistributive programme. UN ويجوز استخدام التقييمات كأساس لتحديد التدابير الضرورية لدعم المستفيدين، وتحسين برنامج إعادة التوزيع.
    In transnational cases, expertise and capacity are needed to support international cooperation. UN ومن الضروري في الحالات عبر الوطنية توفير الخبرات والقدرات اللازمة لدعم التعاون الدولي.
    2. What international partnerships and resources are needed to support national efforts? UN 2 - ما هي الشراكات والموارد الدولية اللازمة لدعم الجهود الوطنية؟
    ∙ To identify the essential observations needed to support the FCCC; UN ● تحديد عمليات المراقبة اﻷساسية اللازمة لدعم الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ؛
    Physical and financial infrastructure projects needed to support the private sector are also funded. UN ويمول أيضا مشاريع البنية التحتيـة العمرانيـة والماليـة اللازمة لدعم القطاع الخاص . اﻷنشطة
    The essential objective is to make available at the regional level the expertise needed to support system implementation and maintenance. UN والهدف الأساسي هو إتاحة الخبرة اللازمة لدعم تنفيذ النظام وصيانته على المستوى المحلي.
    The report noted that the Territory lacked the infrastructure needed to support the demands of a viable, large-scale industry. UN وذكر التقرير أن الإقليم يفتقر إلى الهياكل الأساسية اللازمة لدعم مستلزمات صناعة واسعة النطاق وقابلة للاستمرار.
    Member States and the international community were responsible for mobilizing the financial resources needed to support sustainable industrial development. UN وقال ان الدول الأعضاء والمجتمع الدولي تتحمل مسؤولية حشد الموارد المالية اللازمة لدعم التنمية الصناعية المستدامة.
    The objective is to provide regional expertise needed to support system implementation and maintenance. UN ويتمثل الهدف المتوخى في توفير الخبرة الفنية الإقليمية اللازمة لدعم تنفيذ النظام وصيانته.
    OIOS believes that it is essential to analyse the kind of skills and competencies needed to support programmes at specific times. UN ويرى المكتب أنه من الجوهري تحليل نوع المهارات والكفاءات اللازمة لدعم البرامج في أوقات معينة.
    It highlights the relevance of the civil society alliances that are needed to support social investments at the necessary scales. UN وهو يسلط الضوء على أهمية التحالفات مع المجتمع المدني اللازمة لدعم الاستثمارات الاجتماعية على النطاقات اللازمة.
    7. Resources needed to support the Regular Process, including the status of the Regular Process trust fund. UN 7 - الموارد اللازمة لدعم العملية المنتظمة، بما في ذلك حالة الصندوق الاستئماني للعملية المنتظمة.
    Today, discussions on how to strengthen United Nations system support in the area of gender equality were focusing on the resources needed to support change on the ground. UN واليوم تتركز المناقشات المتعلقة بكيفية تعزيز منظومة الأمم المتحدة في مجال المساواة بين الجنسين على الموارد المطلوبة لدعم التغيير على أرض الواقع.
    Lacking effective registration systems, countries must rely on infrequent and expensive surveys to estimate the vital statistics needed to support the core functions of Government and to plan for the future. UN وتضطر البلدان، بسبب الافتقار إلى نظم تسجيل فعالة، إلى أن تعتمد على دراسات استقصائية نادرة وباهظة التكاليف لتقدير إحصاءات الأحوال المدنية الضرورية لدعم الوظائف الأساسية للحكومة والتخطيط للمستقبل.
    The infrastructure needed to support developing countries in a fully functioning climate regime had been improved significantly. UN وتحسن بشكل كبير الهيكل الأساسي اللازم لدعم البلدان النامية في ظل نظام مناخي يعمل بالكامل.
    13. Better data and improved national capacity to collect data are needed to support and enhance the international community's responses to crime and illicit drugs. UN 13- ويتطلب دعم وتعزيز التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي لمواجهة الجريمة والعقاقير غير المشروعة معلومات أفضل وقدرة وطنية أكبر على جمع البيانات.
    The identification of damage at the sites during the hostilities and post-war reconstruction and other changes make it possible to update site line diagrams needed to support the future planning of any monitoring activities. UN ويتيح تعيين الضرر اللاحق بالمواقع خلال العمليات القتالية والإعمار فيما بعد الحرب وغير ذلك من التغييرات استكمال المخطط البياني للمواقع المطلوب لدعم التخطيط لأى أنشطة رصد مستقبلا.
    It also erodes the rule of law, needed to support stable, peaceful and prosperous societies. UN وفضلا عن ذلك فإن الفساد يؤدي إلى إضعاف سيادة القانون، وهي أمر ضروري لدعم استقرار المجتمعات وسلامها وازدهارها.
    The stability of exchange rates is needed to support growth-promoting and poverty-reducing trade and structural change. UN إذ إن استقرار أسعار الصرف مطلوب لدعم التجارة والتغيير الهيكلي اللذين يعززان النمو الاقتصادي ويحدان من الفقر.
    But the Fund should not be seen as a substitute for the long-term financial assistance needed to support the transition from recovery to sustainable development. UN لكن لا ينبغي اعتبار الصندوق بديلا عن المساعدة المالية البعيدة المدى، واللازمة لدعم الانتقال من الانتعاش إلى التنمية المستدامة.
    49. As I informed the Security Council in 2001, there was a need to increase the staffing and resources of UNOB to provide it with the expertise and the capability needed to support adequately the work of the Implementation Monitoring Committee, the ceasefire negotiations and the political role previously entrusted to UNOB. UN 49 - وكما أبلغتُ مجلس الأمن في عام 2001، فإن هناك حاجة إلى زيادة عدد موظفي مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وموارده لتزويده بالخبرة والقدرة اللازمة لكي يدعم بالشكل الملائم عمل لجنة رصد التنفيذ ومفاوضات وقف إطلاق النار والدور السياسي الذي سبق أن أوكل إلى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    24. In accordance with Security Council resolution 1818 (2008), the military component of UNFICYP will focus its activities on the development and delivery of the operational capabilities and requirements needed to support and enhance the mandate of the Special Representative of the Secretary-General/Chief of Mission to ensure continued stability, thus creating the conditions for meaningful and lasting political discussions to take place. UN 24 - وفقا لقرار مجلس الأمن 1818 (2008)، سيركز العنصر العسكري التابع لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص أنشطته على تطوير القدرات التشغيلية وتلبية الاحتياجات اللازمة منها لدعم وتعزيز ولاية الممثل الخاص للأمين العام/رئيس البعثة من أجل كفالة استمرار الاستقرار، وبالتالي تهيئة الظروف الملائمة لإجراء مناقشات سياسية هادفة ودائمة.
    23. Takes note of the holding of the second Global Review on Aid for Trade, on 6 and 7 July 2009, aimed at reviewing progress achieved and identifying additional measures needed to support developing and least developed countries in building their supply and export capacities, and stresses the urgent need to implement the aid for trade commitments, especially with regard to the mobilization of additional, non-conditional and predictable funding; UN 23 - تحيط علما بعقد الاستعراض العالمي الثاني المعني بالمعونة لصالح التجارة، يومي 6 و 7 تموز/يوليه 2009، والذي استهدف استعراض التقدم المحرز وتحديد التدابير الإضافية التي يلزم اتخاذها لدعم البلدان النامية وأقل البلدان نموا في بناء قدراتها على التوريد والتصدير، وتؤكد الحاجة الملحّة إلى تنفيذ التزامات المعونة لصالح التجارة، ولا سيما فيما يتعلق بحشد أموال إضافية غير مشروطة ويمكن التنبؤ بها؛
    Because of these significant ramifications and the extensive detailed evidence needed to support the administrative record demonstrating that the statutory criteria for designation have been satisfied, the United States must prioritize its designations of Foreign Terrorist Organizations and use its resources to target the most significant groups. UN ونظرا لأهمية هذه الآثار ولأن الأدلة الكثيرة المفصلة مطلوبة لدعم السجلات الإدارية التي تبرهن على استيفاء المعايير القانونية لتوصيف المنظمة، يتعين على الولايات المتحدة أن تعطي الأولوية لعملية تحديد المنظمات الإرهابية الأجنبية وأن تستخدم مواردها لاستهداف أكثر هذه الجماعات أهمية.
    The provision of specific assistance to municipal authorities and national Governments is required to introduce reforms needed to support these investments. UN ويجب تقديم مساعدات محددة إلى السلطات البلدية والحكومات الوطنية لإدخال الإصلاحات اللازمة من أجل دعم هذه الاستثمارات.
    The main objective is to provide assistance to African countries in their customs modernization process and to create the technical expertise that is needed to support system implementation and maintenance in the region. UN والهدف الرئيسي من هذا المركز هو تقديم مساعدة للبلدان الأفريقية في عملية تحديثها لنظمها الجمركية وإيجاد خبرة فنية تدعو الحاجة إليها لدعم العمل بالنظام وصيانته في الإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more