"needs of the organization" - Translation from English to Arabic

    • احتياجات المنظمة
        
    • باحتياجات المنظمة
        
    • لاحتياجات المنظمة
        
    The investment approach considers the timing of future funding needs of the Organization when selecting investment maturities. UN ويراعي نهج الاستثمار توقيت احتياجات المنظمة من التمويل في المستقبل عند اختيار آجال استحقاق الاستثمارات.
    The Library will seek to redesign its services through increased online facilities to support the information needs of the Organization. UN وستسعى المكتبة إلى إعادة تنظيم خدماتها من خلال زيادة استخدام المرافق عبر الإنترنت لدعم احتياجات المنظمة من المعلومات.
    That would be fatal to the short-term immediate needs of the Organization. UN من شأن ذلك أن يقضي على احتياجات المنظمة الفوريـــة القصيرة اﻷجل.
    This will enable the Office to fulfil the needs of the Organization in the most effective manner. UN وهذا ما سيمكِّن المكتب من تلبية احتياجات المنظمة بأقصى درجة من الفعالية.
    That likelihood was due to a flawed budget process which no longer met the needs of the Organization. UN وتعزى تلك الأرجحية إلى عملية ميزنة يعتورها الخلل ولم تعد تفي باحتياجات المنظمة.
    This distribution is in line with the field-based operations of UNICEF but requires constant monitoring to ensure that it is appropriate to the needs of the Organization. UN ويتماشى هذا التوزيع مع العمليات الميدانية لليونيسيف ولكنه يتطلب مراقبة مستمرة تكفل ملاءمته لاحتياجات المنظمة.
    Surely, it was for staff members to adapt themselves to the needs of the Organization and not the other way round. UN ومن المؤكد أن الموظفين هم الذين يتعين عليهم التكيف مع احتياجات المنظمة وليس العكس.
    It is clear that the needs of the Organization must be the paramount consideration when establishing policies and practices with regard to mobility. UN ومن الواضح أن احتياجات المنظمة يجب أن تكون الاعتبار اﻷسمى عند وضع سياسات التنقل وممارساته.
    However, much remained to be done to prepare for the needs of the Organization in the next 10 years and beyond. UN بيد أنه لا يزال يتعين إنجاز الكثير استعدادا لتلبية احتياجات المنظمة للسنوات العشر المقبلة والسنوات التي ستليها.
    That would enable the Secretary-General to meet the evolving needs of the Organization. That experiment will be reviewed at the sixty-fourth session. UN ومن شأن ذلك أن يمكِّن الأمين العام من تلبية احتياجات المنظمة المتزايدة، وستتم مراجعة هذه التجربة في الدورة الرابعة والستين.
    That approach enabled DPI to tailor its products and services to the needs of the Organization. UN ويمكّن هذا النهج الإدارة من تكييف منتجاتها وخدماتها لتلبية احتياجات المنظمة.
    In that connection the possibility of tailoring translation and interpretation training programmes at various universities to the needs of the Organization was being explored. UN وفي هذا الصدد يجري بحث إعداد برامج للتدريب على الترجمة التحريرية والشفوية في شتى الجامعات لتلبية احتياجات المنظمة.
    The key to designing such schemes lies in matching the needs of the Organization with the identified needs and skills of staff. UN ويكمن مفتاح النجاح في تصميم هذه الخطط في مضاهاة احتياجات المنظمة باحتياجات الموظفين ومهاراتهم المحددة.
    As a result, the needs of the Organization in that respect have not been met. UN ونتيجة لذلك، لم تُلب احتياجات المنظمة في هذا الصدد.
    The current policy was introduced so that mobility of staff can be managed both to meet the needs of the Organization and promote and support individual staff development. UN والسياسة الحالية أُدخلت لكي يتسنى تنظيم تنقل الموظفين من أجل تلبية احتياجات المنظمة وتعزيز تنمية قدرات الموظف ودعمهما.
    The key to designing such schemes lies in matching the needs of the Organization with the identified needs and skills of staff. UN ويكمن مفتاح النجاح في تصميم هذه الخطط في مضاهاة احتياجات المنظمة باحتياجات الموظفين ومهاراتهم المحددة.
    Contractual arrangements should therefore be developed to match the needs of the Organization and, at the same time, respect individual staff needs and rights. UN لذلك يجب تطوير الترتيبات التعاقدية لمجاراة احتياجات المنظمة وفي الوقت ذاته احترام احتياجات الموظفين وحقوقهم.
    The Administration was confident that the strategy was consistent with the needs of the Organization. UN وتثق الإدارة بأن الاستراتيجية متسقة مع احتياجات المنظمة.
    There was need for balance between what was necessary for staff development and the needs of the Organization. UN وهناك حاجة لإقامة توازن بين ما هو ضروري للتطوير الوظيفي وبين احتياجات المنظمة.
    Those restricted, limited-duration contracts no longer meet the needs of the Organization. UN ولم تعد تلك العقود المقيدة المحدودة المدة تفي باحتياجات المنظمة.
    To that end, training will be provided to meet the needs of the Organization and to ensure that staff have the required knowledge and skills. UN ولهذه الغاية، سيتم توفير التدريب للوفاء باحتياجات المنظمة ولضمان امتلاك الموظفين للمعرفة والمهارات المطلوبة.
    In 1996, the capacity assessment team had reviewed the status of its database and found it to be unresponsive to the needs of the Organization. UN وكان فريق تقييم القدرات قد استعرض في عام ١٩٩٦ حالة قاعدة البيانات التابعة له ووجد أنها لا تستجيب لاحتياجات المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more