"negation" - English Arabic dictionary

    "negation" - Translation from English to Arabic

    • إنكار
        
    • نفي
        
    • النفي
        
    • وهو انكار
        
    • ونفيها
        
    We can never say it enough: war is the worst negation of human rights. It cannot, in any circumstances contribute to development or to greater collective well-being. UN ولا بد لنا إلا وأن نقول من جديد: إن الحرب إنكار تام لحقوق اﻹنسان؛ ولن تحقق أبدا أي تنمية أو أي تحسن معيشي جماعي.
    Using terrorism against terrorism meant, inter alia, the negation of human rights and of civil, political and economic rights. UN كما أن استخدام الإرهاب لمحاربة الإرهاب يعني في جملة أمور إنكار حقوق الإنسان والحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية.
    Rejection of diversity had led to a negation of the rights of immigrants, foreigners and minorities. UN وقد أدى رفض التنوع إلى إنكار حقوق المهاجرين، والأجانب، والأقليات.
    The use of violence is in itself based on the negation of human rights. UN ذلك أن استخدام العنف نفسه يقوم على أساس نفي حقوق اﻹنسان.
    Normalization must erase forever the residue of this ideological negation. UN وينبغي أن يمحو التطبيع البقية الباقية من هذا النفي اﻷيديولوجي الى اﻷبد.
    It entails the negation of selfishness, in favour of a global world vision, across all borders and distinctions, and therefore has no space for discrimination in any form. UN وهو يقتضي إنكار الذات لأجل رؤية عالمية شاملة تعبُر جميع الحدود وتتجاوز كل الفوارق فلا مكان فيها لأي نوع من التمييز.
    Extreme poverty is the very negation of human rights and fundamental freedoms. UN إن الفقر المدقع قمة إنكار حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    This would amount to a structural negation of the right to food, as it will effectively forestall the possibility of a viable Palestinian state. UN ويُعتبر هذا بمثابة إنكار للحق في الغذاء من حيث المضمون، لأنه سيستبق من الناحية الفعلية إمكانية إقامة دولة فلسطينية لها مقومات البقاء.
    In other words, if a particular negation existed, then, of course, mens rea did not exist. UN وبعبارات أخرى، إذا وجد إنكار ما معين فإن النية الجرمية، طبعا، لا تكون قائمة.
    Impunity is the negation of justice, which is the foundation of any democratic society. UN والافلات من العقاب إنكار للعدالة التي هي أساس ﻷي مجتمع ديمقراطي.
    In other words, if a particular negation existed, then of course mens rea did not exist. UN وبعبارات أخرى، إذا وجد إنكار ما معين فإن النية الجرمية، طبعا، لا تكون قائمة.
    Colonialism constituted a negation of fundamental human rights and of international law, including the Charter and the Universal Declaration of Human Rights, and was an impediment to the promotion of peace and cooperation. UN فالاستعمار ما هو إلا إنكار لحقوق الإنسان الأساسية والقانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهو عائق أمام تعزيز السلام والتعاون.
    Nigeria viewed colonialism as a negation of human values and had therefore campaigned for the independence of several African nations and called for accelerating the granting of independence to Territories under colonial domination. UN والاستعمار هو من وجهة نظر نيجيريا إنكار للقيم الإنسانية، وهي لذلك قامت بحملات للمطالبة باستقلال العديد من البلدان الأفريقية، ودعت إلى التعجيل بمنح الاستقلال للأقاليم الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية.
    In some countries, discriminatory legislation or implementation of legislation results in the negation of women's rights to land and other productive resources. UN 78- وفي بعض البلدان، يتسبب التشريعات التمييزية أو التمييز في تنفيذ التشريعات في إنكار حقوق النساء في الأراضي وغيرها من الموارد المنتجة.
    Exclusion from regional projects aimed at the complete economic and transport-related isolation of Armenia, rejection of any people-to-people contacts are also part of the deplorable mindset of negation. UN ومما يشكل أيضا جزءا من عقلية إنكار الآخر المؤسفة هذه عملية الاستبعاد من المشاريع الإقليمية التي تهدف إلى عزل أرمينيا بالكامل اقتصاديا وفي مجال النقل، ورفض أي اتصالات بين شعبي البلدين.
    Colonialism in its design and exclusive logic of domination, exploitation and enslavement cannot boast of any civilizing mission or any positive fallout, because by its very nature it is a negation of the human condition. UN فالاستعمار في تصميمه ومنطقه الحصري القائم على الهيمنة والاستغلال والاستعباد، لا يمكنه أن ينطلق من أية رسالة حضارية أو أية آثار إيجابية، لأنه في جوهر طبيعته إنكار للحالة الإنسانية.
    It is here, at the bottom of the chasm into which we have fallen, that our mutual recognition, sealed at Oslo, must stave off any instinct of mutual negation. UN وهنا في أسفل الهاوية التي سقطنا فيها ينبغي أن يحول اعتراف كل واحد منا بالآخر، الذي أقر في أوسلو، دون انصياعنا إلى أية غريزة تدفعنا إلى إنكار الواحد منا لوجود الآخر.
    That assertion reaffirmed not only the negation of the right of return of Palestinians to Palestine, but also the second-class status of Palestinian citizens of Israel, who were the target of discriminatory State laws. UN ولم تؤكد هذه المقولة نفي حق عودة الفلسطينيين إلى فلسطين فحسب، بل أكدت أيضا أن مواطني إسرائيل من الفلسطينيين هم مواطنون من الدرجة الثانية، لأن قوانين الدولة التمييزية تنطبق عليهم.
    He added that various attempts to seek a consensual decision had failed, mostly because of the negation of the incident by the organization. UN وأضاف أن المحاولات العديدة المبذولة للتوصل إلى قرار بتوافق الآراء قد فشلت في الغالب بسبب نفي المنظمة للحادث.
    What is missing in these discussions is the clear recognition that poverty is the negation of dignity and of development and is a human rights violation. UN وما ينقص هذه المناقشات هو الإقرار الواضح بأن الفقر هو نفي للكرامة والتنمية وأنه انتهاك لحقوق الإنسان.
    In Iraq, he transformed special operations with what he called systemic negation of repetitive procedural practice. Open Subtitles وفي العراق، حول العمليات الخاصة بما أسماه النفي المنهجي للممارسة الإجرائية المتكررة.
    Dismayed that in a number of countries impunity, the negation of justice, continues to prevail and often remains the main cause of the continued occurrence of extrajudicial, summary or arbitrary executions in those countries, UN وإذ تأسى ﻷن اﻹفلات من العقاب، وهو انكار للعدالة، في عدد من البلدان يظل سائدا وهو في أحوال كثيرة السبب الرئيسي لاستمرار حدوث حالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي في تلك البلدان،
    Such information is critical for successful mitigation and negation of NEO bodies. UN ولا بد من هذه المعلومات للنجاح في التخفيف من مخاطر الأجسام القريبة من الأرض ونفيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more