"نفي" - Translation from Arabic to English

    • deny
        
    • fulfil
        
    • banished
        
    • meet
        
    • denied
        
    • honour
        
    • exile
        
    • exiled
        
    • denial
        
    • negative
        
    • live up to
        
    • keep
        
    • negation
        
    • fulfilling
        
    • refute
        
    The public prosecutor was not in court that day and therefore could not be asked to confirm or deny this specific allegation. UN ولم يكن المدعي العام في المحكمة في ذلك اليوم ومن ثم لم يُطلب منه تأكيد أو نفي هذا الادعاء المحدد.
    We must all fulfil our obligations to enable the Government to function. UN ويجب علينا جميعا أن نفي بالتزاماتنا بتمكين الحكومة من مزاولة أعمالها.
    He was banished by the System Lords because his crimes were unspeakable, Open Subtitles لقد نفي من قبل حكام النظام بسب جرائمه التي لا توصف
    We always meet our share of financial responsibility and pay on time. UN إننا نفي دائماً بمسؤولياتنا المالية، وندفع المخصصات المطلوبة منا في وقتها.
    Although Mr. Minani denied these allegations, the crisis was resolved only when he relinquished the post of Speaker. UN ورغم نفي السيد ميناني لهذه اﻹدعاءات، لم تحل اﻷزمة إلا عندما تخلى عن منصب رئيس البرلمان.
    All that is needed is for us to honour commitments already made and to turn words into deeds. UN وكل ما يلزم هو أن نفي بالالتزامات التي سبق التعهد بها وأن نترجم الأقوال إلى أفعال.
    Then, in 1985, he was for the first time forced into exile because of his political convictions. UN ولكن بعد ذلك، في عام ١٩٨٥، نفي من البلاد ﻷول مرة بسبب معتقداته السياسية.
    Guatemalan citizens may not be exiled or denied entry to the national territory or be refused passports or other identity documents. UN ولا يجوز نفي مواطني غواتيمالا أو منعهم من دخول التراب الوطني أو الحصول على جوازات السفر أو وثائق الهوية الأخرى.
    President Bizimungu's denial of the involvement of Rwanda, despite eyewitness reports to the contrary, is characteristic. UN ويتمشى نفي الرئيس بيزيمونغو لتدخل رواندا، رغم تقارير شهود العيان التي تفيد بالعكس، مع أسلوبه المميز.
    However, despite this acknowledgement, groups continue to deny these results and instead are largely guided by ideology and the financial self-interest that has grown as a result of the HIV disease. UN لكن، على الرغم من هذا الاعتراف، فإن هناك مجموعات تواصل نفي هذه النتائج، تدفعها إلى ذلك الإيديولوجيا والمصالح المالية الذاتية التي نمت نتيجة لمرض فيروس نقص المناعة البشرية.
    The complainants reiterate that the judgements are genuine and cannot understand why the judges in question deny having signed them. UN ويؤكد أصحاب الشكوى من جديد أن الأحكام الصادرة حقيقية وأنهم لا يفهمون سبب نفي القضاة المعنيين أن يكونوا وقعوا عليها.
    The complainants reiterate that the judgements are genuine and cannot understand why the judges in question deny having signed them. UN ويؤكد أصحاب الشكوى من جديد أن الأحكام الصادرة حقيقية وأنهم لا يفهمون سبب نفي القضاة المعنيين أن يكونوا وقعوا عليها.
    The grave economic situation we are facing has made it difficult for us to fulfil our obligations to this Organization. UN إن الوضع الاقتصادي الخطير الذي نواجهه في الأرجنتين جعل من الصعب علينا أن نفي بالتزاماتنا تجاه هذه المنظمة.
    Also, we faithfully fulfil all our international obligations in that field. UN كما أننا نفي بجميع التزاماتنا الدولية في هذا المجال بدقة.
    Despite calls for his death, the enchanter was only banished. Open Subtitles بالرغم من الطلب على قتله ولكن الساحر نفي فقط
    I thought when you said "banished", you didn't mean entirely from Boston. Open Subtitles لم أن أعتقد عندما قُلت نفي، بأنه نفي من بوسطن تماماً.
    Let me add once again: we must meet our commitments on financing for development. UN أود أن أضيف مرة أخرى: يجب أن نفي بالتزاماتنا بشأن تمويل التنمية.
    The Government of Georgia has consistently denied any involvement in the disappearance. UN وقد دأبت الحكومة الجورجية على نفي أي ضلوع لها في اختفائه.
    This is a political commitment that we have to honour. UN وهذا هو التزام سياسي يجب علينا أن نفي به.
    Prominent among these is Etienne Tshise Ked, who was sent into internal exile. UN ومن أبرز هذه الشخصيات ايتان تشيسي كيد الذي نفي في الداخل.
    Then you'll be shunned, unable to practice, exiled from the city. Open Subtitles ثم سيتم منبوذة لك، غير قادر على ممارسة، نفي من المدينة.
    It is argued that this provision should not be subject to any restrictions and that the denial of entry to a person in Mr. Stewart's case would be tantamount to exile. UN وقيل إنه لا ينبغي تقييد هذا الحكم بأي شكل وإن منع الشخص من الدخول، في حالــة السيــد ستيورات، سيكون بمثابــة نفي.
    They don't sound like they're in no great shape now. Damn it. Double negative. Open Subtitles لا يبدو أنّها بحال أفضل الآن اللّعنة، نفي مضاعف
    At the same time, we, the Member States, must live up to our commitment for a more effective and efficient multilateralism. UN وفي الوقت نفسه، علينا نحن الدول الأعضاء أن نفي بالتزامنا إزاء كفالة نمط من التعددية يكون أكثر فعالية وكفاءة.
    Together we can keep our promise of a generation without AIDS. UN وبوسعنا معا أن نفي بعهدنا بتجنيب الجيل القادم آفة الإيدز.
    The use of violence is in itself based on the negation of human rights. UN ذلك أن استخدام العنف نفسه يقوم على أساس نفي حقوق اﻹنسان.
    We are already fulfilling the NPT's non-proliferation norms. UN ونحن نفي بالفعل بمعايير عدم الانتشار الواردة في المعاهدة.
    The second is the determination of government officials to refute the Arab character of the Janjaweed. UN والمثال الثاني هو إصرار مسؤولي الحكومة على نفي كون الجنجويد من العرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more