The public prosecutor was not in court that day and therefore could not be asked to confirm or deny this specific allegation. | UN | ولم يكن المدعي العام في المحكمة في ذلك اليوم ومن ثم لم يُطلب منه تأكيد أو نفي هذا الادعاء المحدد. |
We must all fulfil our obligations to enable the Government to function. | UN | ويجب علينا جميعا أن نفي بالتزاماتنا بتمكين الحكومة من مزاولة أعمالها. |
He was banished by the System Lords because his crimes were unspeakable, | Open Subtitles | لقد نفي من قبل حكام النظام بسب جرائمه التي لا توصف |
We always meet our share of financial responsibility and pay on time. | UN | إننا نفي دائماً بمسؤولياتنا المالية، وندفع المخصصات المطلوبة منا في وقتها. |
Although Mr. Minani denied these allegations, the crisis was resolved only when he relinquished the post of Speaker. | UN | ورغم نفي السيد ميناني لهذه اﻹدعاءات، لم تحل اﻷزمة إلا عندما تخلى عن منصب رئيس البرلمان. |
All that is needed is for us to honour commitments already made and to turn words into deeds. | UN | وكل ما يلزم هو أن نفي بالالتزامات التي سبق التعهد بها وأن نترجم الأقوال إلى أفعال. |
Then, in 1985, he was for the first time forced into exile because of his political convictions. | UN | ولكن بعد ذلك، في عام ١٩٨٥، نفي من البلاد ﻷول مرة بسبب معتقداته السياسية. |
Guatemalan citizens may not be exiled or denied entry to the national territory or be refused passports or other identity documents. | UN | ولا يجوز نفي مواطني غواتيمالا أو منعهم من دخول التراب الوطني أو الحصول على جوازات السفر أو وثائق الهوية الأخرى. |
President Bizimungu's denial of the involvement of Rwanda, despite eyewitness reports to the contrary, is characteristic. | UN | ويتمشى نفي الرئيس بيزيمونغو لتدخل رواندا، رغم تقارير شهود العيان التي تفيد بالعكس، مع أسلوبه المميز. |
However, despite this acknowledgement, groups continue to deny these results and instead are largely guided by ideology and the financial self-interest that has grown as a result of the HIV disease. | UN | لكن، على الرغم من هذا الاعتراف، فإن هناك مجموعات تواصل نفي هذه النتائج، تدفعها إلى ذلك الإيديولوجيا والمصالح المالية الذاتية التي نمت نتيجة لمرض فيروس نقص المناعة البشرية. |
The complainants reiterate that the judgements are genuine and cannot understand why the judges in question deny having signed them. | UN | ويؤكد أصحاب الشكوى من جديد أن الأحكام الصادرة حقيقية وأنهم لا يفهمون سبب نفي القضاة المعنيين أن يكونوا وقعوا عليها. |
The complainants reiterate that the judgements are genuine and cannot understand why the judges in question deny having signed them. | UN | ويؤكد أصحاب الشكوى من جديد أن الأحكام الصادرة حقيقية وأنهم لا يفهمون سبب نفي القضاة المعنيين أن يكونوا وقعوا عليها. |
The grave economic situation we are facing has made it difficult for us to fulfil our obligations to this Organization. | UN | إن الوضع الاقتصادي الخطير الذي نواجهه في الأرجنتين جعل من الصعب علينا أن نفي بالتزاماتنا تجاه هذه المنظمة. |
Also, we faithfully fulfil all our international obligations in that field. | UN | كما أننا نفي بجميع التزاماتنا الدولية في هذا المجال بدقة. |
Despite calls for his death, the enchanter was only banished. | Open Subtitles | بالرغم من الطلب على قتله ولكن الساحر نفي فقط |
I thought when you said "banished", you didn't mean entirely from Boston. | Open Subtitles | لم أن أعتقد عندما قُلت نفي، بأنه نفي من بوسطن تماماً. |
Let me add once again: we must meet our commitments on financing for development. | UN | أود أن أضيف مرة أخرى: يجب أن نفي بالتزاماتنا بشأن تمويل التنمية. |
The Government of Georgia has consistently denied any involvement in the disappearance. | UN | وقد دأبت الحكومة الجورجية على نفي أي ضلوع لها في اختفائه. |
This is a political commitment that we have to honour. | UN | وهذا هو التزام سياسي يجب علينا أن نفي به. |
Prominent among these is Etienne Tshise Ked, who was sent into internal exile. | UN | ومن أبرز هذه الشخصيات ايتان تشيسي كيد الذي نفي في الداخل. |
Then you'll be shunned, unable to practice, exiled from the city. | Open Subtitles | ثم سيتم منبوذة لك، غير قادر على ممارسة، نفي من المدينة. |
It is argued that this provision should not be subject to any restrictions and that the denial of entry to a person in Mr. Stewart's case would be tantamount to exile. | UN | وقيل إنه لا ينبغي تقييد هذا الحكم بأي شكل وإن منع الشخص من الدخول، في حالــة السيــد ستيورات، سيكون بمثابــة نفي. |
They don't sound like they're in no great shape now. Damn it. Double negative. | Open Subtitles | لا يبدو أنّها بحال أفضل الآن اللّعنة، نفي مضاعف |
At the same time, we, the Member States, must live up to our commitment for a more effective and efficient multilateralism. | UN | وفي الوقت نفسه، علينا نحن الدول الأعضاء أن نفي بالتزامنا إزاء كفالة نمط من التعددية يكون أكثر فعالية وكفاءة. |
Together we can keep our promise of a generation without AIDS. | UN | وبوسعنا معا أن نفي بعهدنا بتجنيب الجيل القادم آفة الإيدز. |
The use of violence is in itself based on the negation of human rights. | UN | ذلك أن استخدام العنف نفسه يقوم على أساس نفي حقوق اﻹنسان. |
We are already fulfilling the NPT's non-proliferation norms. | UN | ونحن نفي بالفعل بمعايير عدم الانتشار الواردة في المعاهدة. |
The second is the determination of government officials to refute the Arab character of the Janjaweed. | UN | والمثال الثاني هو إصرار مسؤولي الحكومة على نفي كون الجنجويد من العرب. |