"rejected" - Translation from English to Arabic

    • رفض
        
    • رفضت
        
    • ترفض
        
    • يرفض
        
    • ورفضت
        
    • رفضها
        
    • رفضه
        
    • المرفوضة
        
    • ورفض
        
    • بالرفض
        
    • رفضوا
        
    • رُفضت
        
    • رُفض
        
    • برفض
        
    • مرفوضة
        
    The sponsors had rejected any positive reference to the efforts made by the Syrian Government to tackle terrorism in his country. UN وقد رفض مقدمو مشروع القرار إيراد أي إشارة إيجابية إلى الجهود التي تبذلها الحكومة السورية للتصدي للإرهاب في بلده.
    ICAAD recalled that Spain rejected a recommendation to establish a national plan of action to combat violence against women. UN وأشار المركز الدولي لمناهضي التمييز إلى رفض إسبانيا توصية باستحداث خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    The courts of first and second instance rejected the application. UN وقد رفضت المحكمة الابتدائية ومحكمة الدرجة الثانية طلب الشركة.
    The Supreme Court of Victoria rejected the application for bail. UN وقد رفضت محكمة فيكتوريا العليا طلب الإفراج عنه بكفالة.
    Applicants whose cases are rejected are offered emergency health care. UN وتقدم لملتمسي اللجوء الذين ترفض طلباتهم الرعاية الصحية الطارئة.
    In that regard, his delegation rejected the presentation of discriminatory and distorted information on events occurring in developing countries. UN وفي هذا الصدد، يرفض وفد بلده عرض المعلومات التمييزية المشوهة بشأن الأحداث التي تقع في البلدان النامية.
    " Resolution on human rights " against the Democratic People's Republic of Korea rejected: Foreign Ministry spokesman UN رفض ' ' القرار المتعلق بحقوق الإنسان`` ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية: المتحدث الرسمي باسم وزارة الخارجية
    The sentence did not indicate on what grounds the court rejected the evidence and documents presented by the defence. UN ولم يبيّن الحكم الصادر عن المحكمة الأسس التي استندت إليها في رفض الأدلة والمستندات التي قدمها الدفاع.
    The sentence did not indicate on what grounds the court rejected the evidence and documents presented by the defence. UN ولم يبيّن الحكم الصادر عن المحكمة الأسس التي استندت إليها في رفض الأدلة والمستندات التي قدمها الدفاع.
    Likewise, linking terrorism with any religion, nationality or culture must be rejected. UN وبالمثل، يجب رفض ربط الإرهاب بأي دين أو قومية أو ثقافة.
    After a vetting process involving nationwide participation, the initial nominees for commissioners were rejected by the Senate. UN وبعد عملية فرز على مستوى عموم البلد، رفض مجلس الشيوخ الأشخاص المرشحين مبدئيا للعمل كمفوضين.
    However, in recent years the Republic of Argentina has rejected these opportunities. UN إلا أن جمهورية الأرجنتين اختارت، في السنوات الأخيرة، رفض هذه الفرص.
    Several delegations and non-governmental organizations rejected codifying these criteria. UN إلا أن وفوداً عدة رفضت تدوين هذه المعايير.
    He would provide the Committee with the requested statistics on the number of complaints rejected and redress orders issued. UN وقال إنه سيزود اللجنة بالإحصاءات المطلوبة بشأن عدد الشكاوى التي رفضت وعدد أوامر تصحيح الوضع التي صدرت.
    Former rebel parties that rejected the Darfur Peace Agreement UN الأطراف المتمردة السابقة التي رفضت اتفاق سلام دارفور
    Even those whose application is rejected, they continue to receive medical services which commenced while their application was pending. UN وحتى الأفراد الذين ترفض طلباتهم، فيستمرون في تلقي الخدمات الطبية التي بدأت عندما كانت طلباتهم قيد البحث.
    It has rejected global demands that it accede to the NPT and continues to pursue its clandestine nuclear-weapons programme. UN فهو يرفض المطالب العالمية بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي ويواصل العمل في برنامجه السري للأسلحة النووية.
    The Supreme Court Chamber rejected the appeals, upholding the Trial Chamber's second decision on severance. UN ورفضت دائرة المحكمة العليا هذه الطعون وأيدت القرار الثاني الصادر عن الدائرة الابتدائية بشأن الفصل.
    All forms of sexual violence in peacekeeping operations should be strongly rejected and the necessary measures taken to eliminate them. UN أمّا جميع أشكال العنف الجنسي في عمليات حفظ السلام فينبغي رفضها بقوة مع اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء عليها.
    The Immunity Act had not been amended: a proposed amendment had been submitted to the National Council but had been rejected. UN ولم يدخل أي تعديل على القانون الخاص بالحصانة، علماً بأنه قدم بالفعل اقتراح بالتعديل إلى المجلس الوطني، ولكنه رفضه.
    I have so much rejected merchandise piling up downstairs. Open Subtitles لدي الكثير من البضائع المرفوضة متراكمة في القبو.
    In 1993 the Council of Ministers considered a total of 1,288 applications of which 1,080 were approved and 208 were rejected. UN ونظر مجلس الوزراء عام ٣٩٩١ في ٨٨٢ ١ طلبا تمت الموافقة على ٠٨٠ ١ طلبا منها ورفض ٨٠٢ طلبات.
    Many job offers were rejected by the selected candidates and the number of new recruits had fallen. UN فكثير من عروض الوظائف تُقابل بالرفض من جانب المرشحين المختارين، كما انخفض عدد الموظفين الجدد.
    External publishers decide whether a publication is of interest and have, in the past, rejected certain publications. UN ويقرر الناشرون الخارجيون ما إذا كانت المنشورات مثيرة للاهتمام وقد رفضوا في الماضي بعض المنشورات.
    During that period, he made the following requests, which were rejected: UN وقد قدّم في أثناء تلك الفترة الطلبات التالية التي رُفضت:
    If their objection is rejected, they can petition the Supreme Court. UN وإذا ما رُفض الاعتراض، يمكنهم تقديم التماس إلى المحكمة العليا.
    In practice, in death penalty cases, the applicant is informed that his applications have been rejected only minutes before his execution. UN والواقع أن الطلبات المتعلقة بحالات الإعدام لا يفاد مقدموها برفض طلباتهم سوى قبل دقائق فقط من تنفيذ العقوبة عليهم.
    Rejected: There is some differentiation in the treatment of persons who arrive, or remain, in an irregular manner. UN مرفوضة: هناك بعض التفاضل في معاملة الأشخاص القادمين، أو الذين يظلون في البلد بطريقة غير مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more