"مطروح" - Translation from Arabic to English

    • on the table
        
    • posed
        
    • put
        
    • at stake
        
    • is before
        
    • off the table
        
    • out of the
        
    now that everything's out on the table, why'd you do it? Open Subtitles والآن كل شيء مطروح على المائدة , لماذا فعلتها ؟
    South Africa would urge the delegations involved again to consider their positions, particularly since what is on the table is a moderate approach, a moderate and reasonable proposal. UN وتحث جنوب أفريقيا الوفود المعنية أن تنظر مجددا في مواقفها، سيما وأن ما هو مطروح هو نهج معتدل، فهو مقترح معتدل ومعقول.
    They also are excluded and the same question is posed; UN فهي مستبعدة أيضا ، ونفس السؤال مطروح اﻵن ؛
    These data are set out in the present document in response to each question posed. UN وتقدم تلك البيانات في هذا التقرير وفقا لكل سؤال مطروح.
    On the other hand, Eritrea would not even acknowledge that there was in fact a peace proposal put on the table by OAU. UN ومن ناحية أخرى، فإن إريتريا لم تعترف حتى بأن هناك اقتراح سلام مطروح من جانب منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    The non-governmental organizations have been tireless in reminding us what is at stake and encouraging delegations to be more ambitious in their expectations. UN ولم تتوان المنظمات غير الحكومية عن تذكيرنا بما هو مطروح ويتعين كسبه، وعن تشجيع الوفود على أن تكون أكثر طموحا في توقعاتها.
    The work that we must do is before us in this Committee. UN العمل الذي يجب أن نقوم به مطروح علينا في هذه اللجنة.
    One is that the so-called “quick-fix” solution has been declared off the table. UN التطور اﻷول هو اعتبار ما وصف بأنه الحل المتعجل لحسم اﻷمور حلا غير مطروح.
    The Russian proposal to organize a meeting in Moscow on the Middle East settlement is also on the table and has received broad support. UN كما أن الاقتراح الروسي بتنظيم اجتماع في موسكو معني بالتسوية في الشرق الأوسط مطروح للبحث أيضا ويلقى دعماً واسع النطاق.
    But again, now that it is on the table, we are still asking ourselves: What is wrong with the working methods of the United Nations Disarmament Commission (UNDC)? I think we have to answer that question. UN ولكننا مرة أخرى، وحيث أن الموضوع مطروح للنقاش، ما زلنا نسأل أنفسنا: ما هو العيب في أساليب عمل هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح؟ واعتقد أنه يجب علينا أن نجيب على ذلك السؤال.
    Everything is on the table as far as the United States is concerned. UN وفيما يخص الولايات الواحدة، فإن كل شيء مطروح على الطاولة.
    These texts have helped our members to realize that what has been achieved during the past six years and what is on the table today is quite substantial. UN وقد ساعدت هذه النصوص أعضاءنا على أن يدركوا أن ما تم تحقيقه خلال السنوات الست الماضية، وما هو مطروح على الطاولة اليوم، أمر جوهري تمام.
    The Director of the General Legal Division responsed to a question posed. UN ورد مدير الشعبة القانونية العامة على سؤال مطروح.
    Ok, we have a father posed to look at a dying babysitter and a mother and child protected upstairs. Open Subtitles حسنا، لدينا اب مطروح لينظر لجليسة اطفال ميتة و ام و طفل محميين فى الطابق العلوى
    The Controller responded to a question posed. UN ورد المراقب المالي على سؤال مطروح.
    The Secretary of the Committee responded to a question posed. UN ورد أمين اللجنة على سؤال مطروح.
    This is equivalent to the purchase of a put option, and does not carry any counterpart risks for the company which sold the option. UN فهذا يعادل شراء خيار مطروح ولا يحمل أي مخاطر للنظير بالنسبة للشركة التي تبيع الخيار.
    A second option that was put forward was the idea that we could put aside the three difficult subjects that were linked together and focus on other subjects on which we had in the past agreed on mandates to establish ad hoc committees. UN وكان هناك خيار ثانٍ مطروح يقترح أن ننحي جانباً المواضيع الصعبة الثلاثة المترابطة وأن نركز على مواضيع أخرى كنا قد اتفقنا بشأنها في الماضي على ولايات إنشاء اللجان المخصصة.
    From the statement of the Muslim delegate it is evident that what is really at stake is not to bring the civil war in Bosnia and Herzegovina to an end, but to vilify the Serbian people. UN ويتضح من البيان الذي أدلت به المندوبة المسلمة أن ما هو مطروح حقا ليس إنهاء الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك، وإنما تشويه سمعة الشعب الصربي.
    The Bill to legally institute this arrangement is before the National Parliament. UN ومشروع القانون المتعلق بالتنفيذ القانوني لهذا الترتيب مطروح حالياً على البرلمان الوطني.
    It is off the table. End of discussion. Open Subtitles هذا غير مطروح على الطاولة انتهى النقاش
    Parole seems out of the question. Open Subtitles اطلاق السراح يبدو أمراً غير مطروح للنقاش

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more