"negative attitude" - Translation from English to Arabic

    • الموقف السلبي
        
    • موقف سلبي
        
    • المواقف السلبية
        
    • للموقف السلبي
        
    • موقفاً سلبياً
        
    • مواقف سلبية
        
    • وموقفها السلبي
        
    • موقفا سلبيا
        
    This negative attitude was often due to a lack of information on disability and created a frustration among people with disabilities. UN ويعزى هذا الموقف السلبي غالباً إلى عدم توافر معلومات عن مسألة الإعاقة ويثير شعوراً بالإحباط لدى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Committee is further concerned at the general negative attitude of the police towards children, in particular adolescents. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الموقف السلبي العام للشرطة تجاه الأطفال، وخصوصاً المراهقين.
    The report objectively demonstrated the negative attitude of the Turkish Cypriot leader throughout the three-year negotiating process since 1999 and the constructive approach adopted by the Greek Cypriot side.146. UN وأوضح التقرير بشكل موضوعي الموقف السلبي للزعيم القبرصي التركي طيلة عملية المفاوضات التي استمرت ثلاث سنوات منذ عام 1999؛ والموقف البناء الذي اتخذه الجانب القبرصي اليوناني.
    It stated that the frustrations arising out of the protracted nature of the refugee situation in Malawi had created a generally negative attitude towards refugees and asylum-seekers. UN وذكرت أن الشعور بالإحباط الناجم عن الطابع الطويل الأمد لوضع اللاجئين في ملاوي قد أدى إلى ظهور موقف سلبي عموما تجاه اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    After the end of the talks, Mr. Denktash and Ankara continued to maintain the same negative attitude. UN وبعد نهاية المحادثات واصل السيد دنكتاش وأنقرة التعبير عن نفس المواقف السلبية.
    The facilitator also spoke of the negative attitude towards the United Republic of Tanzania now current within Burundi. UN وتحدث الميسِّر أيضا عن الموقف السلبي تجاه تنـزانيا الموجود حاليا داخل بوروندي.
    The Greek Cypriot party's persistent negative attitude has again manifested itself at the opening of the fourth round of proximity talks. UN إن الموقف السلبي الدائب الذي يبديه الطرف القبرصي اليوناني قد تبدى من جديد عند افتتاح الدورة الرابعة من المحادثات عن قرب.
    The latter could be made at any time and, like objections, could express the author's negative attitude to the reservation. UN فالأخيرة يمكن إصدارها في أي وقت، وشأنها شأن الاعتراضات، يمكن أن تعبر عن الموقف السلبي لمصدِر الإعـلان من التحفـظ.
    Such a negative attitude not only runs counter to the spirit of the peace and reconciliation process but also represents a flagrant violation of United Nations resolutions. UN ويتعارض هذا الموقف السلبي مع روح عملية السلام والمصالحة، ويشكل كذلك انتهاكا صارخا لقرارات الأمم المتحدة.
    It objectively demonstrated the negative attitude of the Turkish Cypriot leader throughout the three-year negotiating process since 1999 and the constructive approach adopted by the Greek Cypriot side. UN وأوضح التقرير موضوعياً الموقف السلبي للزعيم القبرصي التركي طيلة عملية المفاوضات التي استمرت ثلاث سنوات منذ عام 1999، والموقف البناء الذي اتخذه الجانب القبرصي اليوناني.
    She expressed her concern about the negative attitude of the host country when considering the issuance of entry visas to representatives of the Bolivarian Republic of Venezuela. UN وأعربت عن قلقها بشأن الموقف السلبي للبلد المضيف لدى نظره في إصدار تأشيرات دخول لممثلي جمهورية فنزويلا البوليفارية.
    Iraq has warned on a previous occasion of the dangers inherent in the Security Council's negative attitude on this matter. UN لقد سبق للعراق أن حذر من المخاطر التي تنطوي على الموقف السلبي لمجلس اﻷمن حول هذا الموضوع.
    12. She could not understand why the Government had such a negative attitude concerning article 11 of the Convention. UN ١٢ - وقالت إنها لا تستطيع أن تفهم ما يحدو الحكومة على وقوف هذا الموقف السلبي من المادة ١١ مــن الاتفاقيــة.
    I would, however, like to point out that, if you are genuinely concerned about the issues of security and peace in outer space, then you should change the negative attitude which you demonstrate in the Conference on Disarmament and you should not constantly obstruct its work. UN هنا الطعن في صدق مشاعر القلق التي أعربت عنها تلك البلدان ولكنني أود أن أبين أنه لو كنتم مهتمين حقاً بمسائل الأمن والسلم في الفضاء الخارجي لتوجب عليكم تغيير الموقف السلبي الذي تتخذونه في مؤتمر نزع السلاح والتوقف عن عرقلة أعماله باستمرار.
    The negative attitude of leaders of some larger Albanian political parties towards the invitation by the State delegation to dialogue is an attempt to buy time for those who resort to terrorism and violence, provoke border incidents and create tensions. UN وإن الموقف السلبي لزعماء بعض أكبر اﻷحزاب اﻷلبانية السياسية تجاه الدعوة التي وجﱠهها وفد الدولة من أجل الحوار ما هو إلا محاولة لكسب الوقت ﻷولئك الذين يلجأون إلى اﻹرهاب والعنف واستفزاز الحوادث على الحدود وخلق التوترات.
    In contrast to the negative attitude of the representatives of the Albanian national minority, the representatives of all other national minorities living in Kosovo and Metohija have responded positively to the invitation of the Government of the Republic of Serbia. UN وعلى العكس من الموقف السلبي لممثلي اﻷقلية القومية اﻷلبانية استجاب ممثلو جميع اﻷقليات القومية اﻷخرى التي تعيش في كوسوفو وميتوهييا بصورة إيجابية لدعوة حكومة صربيا.
    Our best insurance is to maintain a negative attitude towards drug abuse among the general public. UN وأفضل ضمان لنا هو أن نحافظ على موقف سلبي من إساءة استعمال المخدرات في أوساط عامة الجمهور.
    There is no doubt that this kind of negative attitude has unfortunately led to the postponement sine die of the long-awaited conference on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وما من شك في أن هذا النوع من المواقف السلبية أدى للأسف إلى تأجيل المؤتمر المعني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، الذي طال انتظاره، إلى أجل غير مسمى.
    The negative attitude of those contributors had led directly to the current crisis. UN فاﻷزمة الراهنة هي نتيجة مباشرة للموقف السلبي لهذه البلدان.
    Undoubtedly, such behaviour created a public negative attitude towards Mr. Kovalev and influenced the court in sentencing him to death. UN وما من شك أن مثل هذا التصرف قد خلق لدى الجمهور موقفاً سلبياً من السيد كوفاليف وأثّر على المحكمة في الحكم عليه بالإعدام.
    Unfortunately, some staff organizations had displayed an extremely negative attitude which could only impair the prospects for fruitful dialogue. UN بيد أن بعض اتحادات الموظفين أبدت لﻷسف مواقف سلبية للغاية قد تمس من احتمالات تحقيق حوار مثمر.
    6.3 It is submitted that the Canadian Government had every opportunity to remedy its failure to meet its international obligations but that its bad faith and totally negative attitude to the author’s dossier was illustrative of its lack of will to assist him. UN ٦-٣ والمؤكد هو أن الفرصة كانت متاحة بشكل كامل للحكومة الكنــدية لتقــويم عدم وفائها بالتزاماتــها الدولية، ولكن سوء نيتها وموقفها السلبي الكامل من ملف صاحب البــلاغ يُعبران عن انتفاء رغبتها بمساعدته.
    Member States that have concerns about the operationalization of the Outcome Document do not have a negative attitude towards the concept of R2P. UN إن الدول الأعضاء التي لديها شواغل إزاء تفعيل الوثيقة الختامية لا تتبنى موقفا سلبيا حيال مفهوم المسؤولية عن الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more