"negative developments" - Translation from English to Arabic

    • التطورات السلبية
        
    • تطورات سلبية
        
    • المتغيرات السلبية
        
    • التطور السلبي
        
    • والتطورات السلبية
        
    The States Parties express their concern over the recent negative developments with regard to the ratification of the CTBT. UN وتعرب الدول الأطراف عن قلقها من التطورات السلبية الأخيرة المتعلقة بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    These negative developments have led to a new, more disturbing strategic context. UN وأنشأت هذه التطورات السلبية سياقا استراتيجيا جديدا يثير المزيد من القلق.
    Many countries are pondering the reasons for those negative developments. UN وتعجب كثير من الدول للسبب في تلك التطورات السلبية.
    There are also negative developments in two areas: the lack of cooperation of the Sudan, and the continuation of crimes. UN ولكن حدثت أيضا تطورات سلبية في مجالين: عدم تعاون السودان واستمرار الجرائم.
    The negative developments in this field have stalled the nuclear disarmament process and undermined the basis for non-proliferation. UN إن ما حدث من تطورات سلبية في هذا الميدان قد أدى إلى تعطل عملية نزع السلاح النووي وتقويض أسس عدم الانتشار.
    In our view, such negative developments only work to undermine the evolution of important institutions that are critical for genuine self-government. UN ونحن نـرى أن هذه التطورات السلبية لا تعمـل إلا على تقويض تطوير المؤسـسات الهامة بالنسبة إلى الحكم الذاتي الحقيقي.
    negative developments on the ground have continued to undermine efforts to advance the peace process. UN واستمرت التطورات السلبية في الميدان في تقويض الجهود المبذولة لدفع عملية السلام.
    Inflow of petroleum revenues amounted to NOK 384 billion, but negative developments in the financial markets reduced the value of the Fund by approximately NOK 663 billion. UN وبلغت التدفقات الواردة من الإيرادات البترولية 384 مليار كرونة، ولكن التطورات السلبية التي طرأت على الأسواق المالية خفضت قيمة الصندوق بنحو 663 مليار كرونة.
    Only the main oil-exporting countries and Argentina were spared these negative developments. UN ولم يفلت من هذه التطورات السلبية إلا البلدان المصدرة للنفط الرئيسية واﻷرجنتين.
    But the combination of negative developments that would burst the debt accumulation bubble in the early 1980s had not been foreseen. UN لكنهم لم يتوقعوا أن تتضافر التطورات السلبية لتفجير أزمة تراكم الديون في أوائل الثمانينات.
    The members of the zone are therefore concerned over the negative developments in the world economy and the persistence of conflicts. UN لذا فإن أعضاء المنطقة يراودهم القلق من التطورات السلبية في الاقتصاد العالمي ومن استفحال الصراعات.
    The consensus on disarmament and non-proliferation has broken down over time owing to several negative developments. UN وقد انهار توافق الآراء بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار بمرور الوقت بسبب العديد من التطورات السلبية.
    The capacity of macroeconomic policy to address those negative developments is fairly limited. UN كما أن قدرة سياسات الاقتصاد الكلي على معالجة تلك التطورات السلبية تعد محدودة إلى حد بعيد.
    The States parties express their concern at the recent negative developments with regard to the ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN وتعرب الدول الأطراف عن قلقها من التطورات السلبية الأخيرة المتعلقة بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    All those negative developments within the machinery do not contribute to resolving the complex challenges in non-proliferation and disarmament. UN وجميع هذه التطورات السلبية في آلية نزع السلاح لا تساعد على تذليل التحديات المعقدة لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Meanwhile, however, there are some negative developments related to nuclear disarmament. UN ولكن في هذه الأثناء حدثت بعض التطورات السلبية المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    However, that achievement was also shadowed by a wide range of negative developments. UN غير أن ذلك الإنجاز ظللته سلسلة كبيرة من التطورات السلبية.
    Missing this opportunity for reconciliation could lead to more negative developments. UN فترك هذه الفرصة تمر دون تحقيق المصالحة سوف يؤدي إلى تطورات سلبية أكثر.
    In the area of nuclear disarmament and nonproliferation, to my mind, there have been several recent negative developments. UN نرى أنه حدثت عدة تطورات سلبية مؤخرا في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Yet there have also been negative developments that merit our consideration. UN غير أنه حدثت أيضا تطورات سلبية تستحق نظرنا.
    Arab leaders decided to make a comprehensive assessment of Arab policy in the light of these negative developments. UN وقرر القادة العرب إجراء تقييم شامل للسياسة العربية في ضوء هذه المتغيرات السلبية.
    Therefore, it is a present and pressing necessity for the international community to take effective measures to stop such negative developments. UN وبناء على ذلك فإنه من المهام الملحة والعاجلة للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير فعالة لوقف هذا التطور السلبي.
    The combination of negative developments on the ground and limited achievements in the diplomatic efforts is dangerous. UN والتطورات السلبية على أرض الواقع والنتائج المحدودة التي حققتها الجهود الدبلوماسية مسألة خطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more