"negative effect" - Translation from English to Arabic

    • أثر سلبي
        
    • الأثر السلبي
        
    • تأثير سلبي
        
    • آثار سلبية
        
    • التأثير السلبي
        
    • سلباً
        
    • تأثيرات سلبية
        
    • آثاراً سلبية
        
    • لﻷثر السلبي
        
    • أثراً سلبياً
        
    • أثرها السلبي
        
    • آثارها السلبية
        
    • يؤثر بشكل سلبي
        
    • تأثيراً سلبياً
        
    • دليلٌ على الآثار السلبية
        
    This has had negative effect on rural women and children who have to walk long distances in search of water. UN وكان لهذا أثر سلبي على النساء والأطفال في الريف الذين يتعين عليهم المشي لمسافات طويلة بحثا عن المياه.
    The high level of debt payments has a negative effect on domestic investment, including the investment necessary to attract private capital. UN فالمستوى المرتفع لمدفوعات الدين لها أثر سلبي على الاستثمار المحلي، بما في ذلك الاستثمار اللازم لاجتذاب رأس المال الخاص.
    This quick and appropriate policy response had dampened the negative effect of the crisis on Africa. UN وقد خفّف هذا التصدي السياساتي السريع والمناسب من الأثر السلبي للأزمة على أفريقيا.
    The conflict had created a financial crisis and grave economic difficulties, which further created a negative effect on Somalia's capacity to pay its contributions. UN وخلف النزاع أزمة مالية وصعوبات اقتصادية خطيرة، ما أسفر عن زيادة الأثر السلبي على قدرته على تسديد اشتراكاته.
    She called on all States to adopt policies and support international trade agreements that would not have a negative effect on the food supply in other countries. UN ودعت جميع الدول إلى اعتماد سياسات ودعم اتفاقات تجارية دولية ليس لها تأثير سلبي على إمدادات الأغذية في البلدان الأخرى.
    That may have a negative effect on retail sales, with the likelihood that sales will slow further in 2009. UN وقد تكون لذلك آثار سلبية على مبيعات التجزئة واحتمال انخفاض المبيعات وتباطؤها بدرجة أكبر في عام 2009.
    The combined negative effect is aggravated by serious inflation, which has contributed to a steep decline in domestic savings and investment. UN ويزيد من سوء هذا التأثير السلبي المزدوج التضخم الشديد الذي يسهم في احداث انخفاض شديد في المدخرات والاستثمارات المحلية.
    Taken together, they have had a negative effect on development programmes. UN وكان لتلك العوامل في مجموعها أثر سلبي على برامج التنمية.
    The conflict had created a financial crisis and grave economic difficulties, which had a negative effect on Somalia's capacity to pay its contributions. UN وتسبب النزاع في حدوث أزمة مالية وصعوبات اقتصادية خطيرة، ما كان له أثر سلبي على قدرة الصومال على تسديد اشتراكاته.
    The realization of these losses will have a negative effect on the capital of the Fund. UN وسيكون لتحقق تلك الخسائر أثر سلبي على رأس مال الصندوق.
    The realization of these losses will have a negative effect on the capital of the Fund. UN وسيكون لتحقيق هذه الخسائر أثر سلبي على رأس مال الصندوق.
    This quick and appropriate policy response had dampened the negative effect of the crisis on Africa. UN وقد خفّف هذا التصدي السياساتي السريع والمناسب من الأثر السلبي للأزمة على أفريقيا.
    - The negative effect on Cuban commercial relations with countries other than the United States that fear reprisals for doing business with Cuba; UN - الأثر السلبي على علاقات كوبا التجارية مع بلدان أخرى، عدا الولايات المتحدة، تخشى الانتقام إن هي تعاملت تجاريا مع كوبا؛
    Such a negative effect on public opinion could translate into a reduction of the donors' development budget. UN وقد يترجم هذا الأثر السلبي على الرأي العام إلى تخفيض لميزانية المانح الإنمائية.
    A failure by Member States to meet their financial obligations to the Organization could have a negative effect on its activities. UN وقد يكون لعدم وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة تأثير سلبي على أنشطتها.
    One, because debris creation has such an indiscriminate, negative effect on all space objects, it would make sense to limit it. UN أولاً، أن الحطام المتولد له تأثير سلبي عشوائي على جميع الأجسام الفضائية، ومن ثم، من المجدي الحد منه.
    18. Armed violence also has a negative effect on the economy. UN 18 - والعنف المسلح له أيضا تأثير سلبي على الاقتصاد.
    We think that proposing such amendments, on which consensus cannot be reached at this stage, is counterproductive and could have a negative effect on the future process of the Programme of Action. UN ونعتقد أن اقتراح تعديلات كهذه، لا يمكن التوصل إلى توافق آراء بشأنها في هذه المرحلة، يأتي بنتائج عكسية ويمكن أن تكون له آثار سلبية على عملية برنامج العمل مستقبلا.
    FDI could sometimes have a negative effect on domestic business in terms of competition. UN ويمكن أن تكون للاستثمار الأجنبي المباشر أحيانا آثار سلبية على الأعمال التجارية المحلية من حيث المنافسة.
    The negative effect of high fertility on economic growth also appears greater for poorer countries. UN ويبدو أيضا أن التأثير السلبي لارتفاع معدل الخصوبة على النمو الاقتصادي يكون أشد في البلدان اﻷفقر.
    He claims that such conditions had a negative effect on his health, which was documented in medical reports. UN وهو يدعي أن تلك الظروف أثرت سلباً على صحته، على نحو ما يرد في التقارير الطبية.
    None of the compounds was found to have any negative effect on the growth or liver somatic index of juvenile rainbow trout. UN ولم يثبت أن لأيٍ من المركبات تأثيرات سلبية على النمو أو على الرقم الدليلي لنسيج الكبد في أسماك تراوت قوس قزح الشابة.
    The piecemeal approach to women's issues, with separate programmes on income, welfare and social benefits, seemed to be having negative effect. UN ورأت أن النهج المجزأ إزاء مسائل المرأة والقائم على تطبيق برامج منفصلة بشأن الدخل والرعاية والمزايا الاجتماعية أحدث على ما يبدو آثاراً سلبية.
    9. Expresses its grave concern at the negative effect of the nuclear tests conducted by India and Pakistan on peace and stability in South Asia and beyond; UN ٩ - يعرب عن بالغ قلقه لﻷثر السلبي للتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان على السلم والاستقرار في جنوب آسيا وغيرها؛
    Such a situation has a disproportionately negative effect on disadvantaged and marginalized groups, especially in rural areas. UN ويترك هذا الوضع أثراً سلبياً غير متناسب على الفئات المحرومة والمهمشة وخاصة في المناطق الريفية.
    In anticipation of a funding shortfall in 1994, the Agency had carried forward the austerity measures imposed in 1993, despite their direct negative effect on the quality of services. UN ونظرا لتوقع نقص في التمويل في عام ١٩٩٤، فقد أبقت الوكالة الاجراءات التقشفية المفروضة في عام ١٩٩٣، على الرغم من أثرها السلبي المباشر على نوعية الخدمات.
    Mexico considers that the facts we have outlined demonstrate that exclusion, far from resolving disputes, amplifies them to negative effect. UN وتعتقد المكسيك أن الحقائق التي طرحناها تبرهن على أن إبعاد كوبا يؤدي بدلا من حسم المنازعات إلى تضخيم آثارها السلبية.
    Any slack or reversal in the revitalization effort could have a disproportionate negative effect on donors' confidence. UN فأي تراخ أو تراجع في جهود إنعاش المركز قد يؤثر بشكل سلبي غير متناسب على ثقة الجهات المانحة.
    Two have been shown to have a negative effect: divorce and poverty. UN ولكن تبين أن تأثيراً سلبياً بالحالتين منهما: هما الطلاق والفقر.
    The 2011 article also included the opinion of a sociology professor from the University of Dhaka, declaring that relationships like that of the author and her partner were signs of the negative effect that Western culture had on Bangladeshi society. UN وضمَّ مقال عام 2011 أيضاً رأياً لأستاذ في علم الاجتماع من جامعة دكا بأن العلاقات المشابهة لعلاقة صاحبة البلاغ وشريكتها دليلٌ على الآثار السلبية للثقافة الغربية على المجتمع البنغلاديشي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more