"negative environmental" - Translation from English to Arabic

    • البيئية السلبية
        
    • بيئية سلبية
        
    • السلبية البيئية
        
    • البيئي السلبي
        
    • البيئية الضارة
        
    • بيئية ضارة
        
    • بيئية سالبة
        
    • بيئي سلبي
        
    • الضارة بالبيئة
        
    Policies with wider objectives have been designed to reduce the negative environmental impacts of agricultural practices and promote sustainability. UN أما السياسات ذات الأهداف الأشمل فقد صممت للحد من الآثار البيئية السلبية للممارسات الزراعية ولتعزيز استدامة السياسات.
    The Assembly underscored the essential role of energy for economic and social development and the need to reduce negative environmental impacts. UN وشددت الجمعية العامة على ما للطاقة من دور أساسي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وعلى ضرورة خفض الآثار البيئية السلبية.
    Joint planning of transport facilities and routes, as well as collective financial aid to support projects in the infrastructure sector, makes it possible to combat the negative environmental effects of transit traffic. UN فالتخطيط المشترك لمرافق النقل وطرقه، فضلا عن تقديم المساعدة المالية الجماعية لمشاريع الدعم في قطاع البنى التحتية، يجعلان من الممكن مكافحة الآثار البيئية السلبية الناجمة عن حركة المرور العابر.
    Faber Maunsell will continue its monitoring activities for the duration of airport-development works to mitigate any potentially negative environmental effects. V. Dependencies of St. Helena A. Ascension UN وستواصل شركة فابر مونسيل أنشطتها في مجال الرصد طوال فترة تشييد المطار للتخفيف من أي تأثيرات بيئية سلبية محتملة.
    However, owing to their small size, small island developing States are quite vulnerable to the negative environmental and social impacts that tourism can sometimes have. UN ومع ذلك، فهذه الدول، نتيجة لصغر حجمها، معرضة بدرجة كبيرة للآثار السلبية البيئية والاجتماعية التي يمكن أن تحدثها السياحة أحيانا.
    It was thus extremely important to develop rational and objective methods for measuring negative environmental and related social impacts. UN ومن ثم، فإن مما له أهمية بالغة أن توضع طرق رشيدة وموضوعية لقياس الآثار البيئية السلبية والآثار الاجتماعية المتصلة بها.
    negative environmental impacts of urbanization on rural areas should be minimized to the extent possible or completely eliminated; UN كما ينبغي تخفيض الآثار البيئية السلبية للحضرنة على المناطق الريفية إلى أكبر حد كبير أو القضاء على هذه الآثار تماماً؛
    These policies are designed to reduce the negative environmental impacts of agricultural practices and promote sustainability. UN وقد صممت هذه السياسات للحد من الآثار البيئية السلبية للممارسات الزراعية ولتعزيز الاستدامة.
    Participants agreed that the existing model of economic development was under unprecedented strain and that a reduction in resource use and fewer negative environmental impacts was urgently needed on the part of global industry. UN واتَّفق المشاركون على أنَّ نموذج التنمية الاقتصادية الراهن يقع تحت وطأة ضغط غير مسبوق وأنَّ ثمة حاجة ملحَّة لأن تسعى الصناعة العالمية إلى التقليل من استخدام الموارد ومن الآثار البيئية السلبية.
    Parties did not consider the treatment of negative environmental impacts consistent with the intent of the decision. UN ولا ترى الأطراف أن معالجة الآثار البيئية السلبية يتوافق مع مقصد المقرر.
    In developing countries, the resulting negative environmental impacts are directly linked to poverty. UN ففي البلدان النامية، الآثار البيئية السلبية الناجمة عن ذلك مرتبطة مباشرة بالفقر.
    Finally, Guatemala is concerned by the potential negative environmental impacts of globalization, resource exploitation and fossil fuel consumption. UN وأخيرا، يساور غواتيمالا القلق إزاء الآثار البيئية السلبية المحتملة للعولمة، واستغلال الموارد واستهلاك الوقود الأحفوري.
    The Statement of Principles7 produced by consensus at the Symposium sets a framework for action to address the negative environmental consequences of mass migration. UN ويشكل بيان المبادئ الذي صدر عن الندوة بتوافق اﻵراء إطار عمل للتصدي لﻵثار البيئية السلبية المترتبة على الهجرة الجماعية.
    Faber Maunsell will continue its monitoring activities for the duration of airport development works to mitigate any potentially negative environmental effects. VI. Dependencies of St. Helena A. Ascension UN وستواصل شركة فابرمونسيل أنشطتها في مجال الرصد طوال فترة تطوير المطار للتخفيف من أي تأثيرات بيئية سلبية محتملة.
    The illegal exploitation of Somali forests has had a tremendous negative environmental impact. UN وأدى استغلال الأحراج الصومالية غير القانوني إلى آثار بيئية سلبية جسيمة.
    However, recent studies indicate that any potential negative environmental effects are largely dependent on management practices. UN بيد أن الدراسات التي أعدت مؤخرا توضح بأن أي آثار بيئية سلبية محتملة تعتمد الى حد كبير على ممارسات اﻹدارة.
    The relationship between environmental degradation and pollution and human health and well-being and its root causes, must continue to be understood and preventive measures should be strengthened to mitigate negative environmental and social impacts. UN وينبغي مواصلة تفهم اﻷسباب الجذرية للعلاقة القائمة بين التدهور البيئي والتلوث وصحة اﻹنسان ورفاهه وينبغي تعزيز التدابير الوقائية المتخذة للتخفيف من حدة اﻵثار السلبية البيئية والاجتماعية.
    Accordingly, the quantification of substances with negative environmental impact would be limited to those with direct climate impacts, although the report would provide a narrative discussion that would give indications of the significance of other potential environmental impacts. UN وتبعاً لذلك سيقتصر تحديد كمية المواد ذات التأثير البيئي السلبي على المواد ذات التأثيرات المناخية المباشرة، لكن التقرير سيورد مناقشة سردية تتضمن إشارات إلى أهمية التأثيرات البيئية المحتملة الأخرى.
    Reduction of negative environmental impacts due to amounts that could have been or could be avoided UN الحد من الآثار البيئية الضارة بسبب الكميات التي كان يمكن تجنب استخدامها أو التي يمكن تجنب استخدامها
    For the period 2010-2015, the use of HFC-134a (compared to CFC-12) would yield a lower negative environmental impact of 230 Mt CO2eq. per year; the use of HC-600a (isobutane) would add another 33 Mt CO2-eq. annually. UN في الفترة 2010-2015 سيفضي استخدام مركب الكربون الهيدروفلوري-134أ (HFC-134a) (مقارنة بالمركب CFC-12) إلى آثار بيئية ضارة بقدر أقل بمقدار 230 ميجا طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون في العام؛ وسيضيف استخدام المركب (HC-600a) (الآيسوبيوتان) ما مقداره 33 ميجا طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون سنوياً.
    Environmental inspections and assessments are conducted throughout the area of operations to mitigate any negative environmental impact and assess environmental compliance. UN وتجرى عمليات التفتيش والتقييم البيئيين في جميع أنحاء منطقة العمليات للتخفيف من أي أثر بيئي سلبي وتقييم مدى الامتثال البيئي.
    42. Funding by IsDB of components in refugee assistance programmes which prevent negative environmental impacts by refugees and rehabilitate degraded lands could be promoted. UN ٢٤ - ويمكن تشجيع دور مصرف التنمية اﻹسلامي المتمثل في تمويل عناصر في برنامج المساعدة المقدمة الى اللاجئين ترمي الى منع اﻵثار الضارة بالبيئة من جراء أنشطة اللاجئين واستصلاح اﻷراضي المتدهورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more