"negative influence" - Translation from English to Arabic

    • التأثير السلبي
        
    • تأثير سلبي
        
    • والتأثير السلبي
        
    • للتأثير السلبي
        
    Under the negative influence of the severe employment situation today, however, female students in the hiring process still face disadvantages. UN بيد أنه في ظل التأثير السلبي للحالة الصعبة للعمالة اليوم، لا تزال الطالبات يواجهن عوائق في عملية الاستخدام.
    The negative influence of media and advertisement, especially on children and youth, should be controlled. UN وينبغي أن يخضع التأثير السلبي لوسائط الإعلام والدعاية، بخاصة على الأطفال، للمراقبة.
    Accordingly, the Mission will continue to develop and utilize appropriate and effective media strategies to counter this negative influence. UN وبالتالي، فإنها ستواصل وضع واستخدام استراتيجيات إعلامية مناسبة وفعالة لمواجهة هذا التأثير السلبي.
    Research indicates that prevailing social norms and cultural practices have a powerful negative influence on the life opportunities of girls. UN ويتبيّن من البحوث أن المعايير الاجتماعية والممارسات الثقافية السائدة لها تأثير سلبي قوي على فرص الحياة بالنسبة للفتيات.
    The argument used is the possible negative influence on other students. UN والحجة المستخدمة هي إمكان حدوث تأثير سلبي على الطالبات الأخريات.
    Further, the Committee is concerned at the high levels of alcohol consumption and tobacco use among children, and the negative influence of advertisements, through direct advertising or through the mass media in general. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع مستويات تناول الكحول والتدخين في صفوف الأطفال، والتأثير السلبي للإعلانات الإشهارية، من خلال الإعلان المباشر أو من خلال وسائل الإعلام بصفة عامة.
    He recalls that education remains one of the most effective means of countering the negative influence that extremist political parties, movements and groups may have on youth. UN ويذكِّر بأن التعليم هو أكثر الأدوات فعالية في التصدي للتأثير السلبي المحتمل للأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة في الشباب.
    Despite the negative influence of certain social and cultural norms, efforts must begin with a review of family legislation. UN وأردفت قائلة إنه على الرغم من التأثير السلبي لبعض القواعد الاجتماعية والثقافية، يجب بدء الجهود باستعراض قوانين اﻷسرة.
    More must also be done to protect children and young people from the negative influence of the Internet and social networks, and to fight cybercrime. UN كما يتعيّن بذل المزيد من الجهود لحماية الأطفال والشباب من التأثير السلبي لشبكة الإنترنت والشبكات الاجتماعية مع محاربة الجريمة الإلكترونية.
    Evidence also pointed towards the negative influence of foreign elements on Al-Shabaab leaders who were viewed as being the most obstructive to international aid delivery. UN وتشير الأدلة أيضا إلى التأثير السلبي الذي تمارسه العناصر الأجنبية على قادة حركة الشباب الذين يُعتبرون الأشد عرقلة لإيصال المعونة الدولية.
    A third announced that its Government would use a fixed exchange rate favourable to UNFPA in order to minimize the negative influence on its contribution for 1998. UN وأعلن وفد ثالث أن بلده سوف يستخدم سعر صرف ثابتا يكون في صالح الصندوق وذلك بغرض التقليل إلى الحد اﻷدنى من التأثير السلبي على المساهمة التي سيقدمها في عام ١٩٩٨.
    Not to mention your negative influence on Carlton. Open Subtitles دون ذكر التأثير السلبي على أخي
    The enormous negative influence this has had on the draft Programme was very obvious during the extensive informal consultations of the Economic and Social Council, earlier this month and during yesterday's formal meeting of the Council. UN وكان التأثير السلبي الهائل الذي خلفه هذا اﻷمر على مشروع البرنامج واضحا للغاية خلال المشاورات غير الرسمية المكثفة التي أجراهــــا المجلس الاقتصادي والاجتماعي في وقت سابق من هذا العام، وخلال الجلسة الرسمية التي عقدها المجلس أمس.
    The Special Rapporteur continues to be concerned by the negative influence of the economic situation on the social stability of the country, as well as on progress in the implementation of human rights. UN ٢٤٣ - ولا يزال المقرر الخاص قلقا إزاء التأثير السلبي للحالة الاقتصادية على الاستقرار الاجتماعي للبلد وعلى التقدم في إعمال حقوق اﻹنسان.
    The purpose of education means to prepare young people for life and marriage, provide knowledge about a family, give an overall concept of sexuality, develop a mature and moral personality who respects human life since the moment of conception and is able to create mature interrelations, look after their sexual health and resist the negative influence of the environment. UN والغرض من التثقيف هو إعداد الشباب للحياة والزواج، وتعريفهم بمعنى الأسرة، وإعطائهم مفهوماً شاملاً للحياة الجنسية، واكتسابهم لشخصيات ناضجة ومسؤولة أخلاقياً تحترم الحياة البشرية منذ لحظة الحمل وتكون قادرة على إرساء علاقات ناضجة، والاعتناء بصحتهم الجنسية ومقاومة التأثير السلبي للمحيط الذي يعيشون فيه.
    98. The Special Rapporteur welcomes the measures developed by some States to prevent the negative influence of extremist political parties, movements and groups on youth, including educational measures, and courses aimed at sensitizing young children and developing their ability to interact in a multi-ethnic and multi-confessional environment. UN 98 - ويرحب المقرر الخاص بالتدابير التي وضعتها بعض الدول لمنع التأثير السلبي الذي تمارسه الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة على الشباب، بما في ذلك التدابير التعليمية والدورات الدراسية الرامية إلى توعية الأطفال الصغار وتنمية قدرتهم على التفاعل في بيئة متعددة الأعراق ومتعددة العقائد.
    We cannot allow any negative influence on the current momentum, which means we assume a great responsibility. UN ولا يمكننا أن نسمح بأي تأثير سلبي على الزخم الحالي، مما يعني أن نتحمل مسؤولية كبيرة.
    There is growing realization that anti-competitive practices can have a negative influence on trade opportunities arising from trade concessions and obligations. UN وهناك ادراك متزايد بجواز أن يكون للممارسات المناهضة للمنافسة تأثير سلبي على الفرص التجارية الناشئة عن الامتيازات والالتزامات التجارية.
    There is growing realization that anti-competitive practices can have a negative influence on trade opportunities arising from trade concessions and obligations. UN وهناك ادراك متزايد بجواز أن يكون للممارسات المناهضة للمنافسة تأثير سلبي على الفرص التجارية الناشئة عن الامتيازات والالتزامات التجارية.
    There is growing realization that anti-competitive practices can have a negative influence on trade opportunities arising from trade concessions and obligations. UN وهناك إدراك متزايد بجواز أن يكون للممارسات المناهضة للمنافسة تأثير سلبي على الفرص التجارية الناشئة عن الامتيازات والالتزامات التجارية.
    4. To examine and regulate transnational corporations and the increasingly negative influence of their trade on the environment. The attempt by companies to patent life is ethically unacceptable. UN 4 - دراسة الشركات عبر الوطنية والتأثير السلبي المتزايد الذي تؤثره تجارتها على البيئة وتنظيم تلك الشركات، واعتبار محاولة الشركات التصرف في الحياة كيفما تشاء غير مقبول أخلاقيا.
    The underlying causes of CSEC are broken families, sexual abuse within and outside the family, early school dropouts, substance abuse and the negative influence of the family environment and peers; UN - إن الأسباب الكامنة وراء الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال هي تصدُّع الأسر، والاعتداءات الجنسية داخل إطار الأسرة وخارجها، والتوقف المبكر عن الدراسة، وتعاطي المخدرات، والتأثير السلبي للبيئة الأسرية والأقران؛
    The Special Rapporteur was also informed that all NGO representatives present at the meeting were strongly in favour of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia being lifted due to the negative influence on the implementation of human rights in that country. UN وأُعلم المقرر الخاص أيضا أن جميع ممثلي المنظمات غير الحكومية الموجودين في الاجتماع يؤيدون بقوة عدم رفع العقوبات المتخذة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، نظرا للتأثير السلبي على إعمال حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more