"negative perception" - Translation from English to Arabic

    • النظرة السلبية
        
    • التصور السلبي
        
    • الصورة السلبية
        
    • انطباعات سلبية
        
    • بالصورة السلبية
        
    • التصورات السلبية
        
    • الانطباع السلبي
        
    The media is a form of sexual exploitation of women and tends to promote a negative perception of women. UN ووسائط الإعلام هي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي للمرأة وهي تنزع إلى تعزيز النظرة السلبية إلى المرأة.
    The Special Rapporteur regrets the negative perception of migrants in Qatar. UN 69- يعرب المقرر الخاص عن أسفه إزاء النظرة السلبية للمهاجرين في قطر.
    The booklet attempts to change the negative perception of and attitudes towards the police. UN ويسعى هذا الكتيب إلى تغيير التصور السلبي والمواقف السلبية تجاه الشرطة.
    It is also concerned at the negative perception in society of working women. UN وتعرب عن القلق أيضا إزاء التصور السلبي في المجتمع تجاه المرأة العاملة.
    Combined efforts were needed to change the negative perception of urbanization and view it as an opportunity and source of sustainable development. UN وأشار إلى الحاجة إلى تضافر الجهود لتغيير الصورة السلبية للتحضّر والنظر إليه كفرصة ومصدر للتنمية المستدامة.
    Even the interviewees who had a negative perception of the Mission did not contradict the relevance and the usefulness of the projects. UN وحتى الأشخاص الذين تبين في المقابلات معهم أن لديهم انطباعات سلبية عن البعثة لم ينكر أيٌ منهم أهمية المشاريع السريعة الأثر وفائدتها.
    We therefore believe that it is timely to invest our collective energy in consolidating and strengthening the role of the Court by building bridges between the Court and the countries in question in order to reduce the current negative perception about the work of the ICC. UN ولذلك، نعتقد أن الوقت مناسب لاستثمار طاقتنا الجماعية في توطيد وتعزيز دور المحكمة من خلال بناء الجسور بين المحكمة والبلدان المعنية بغية الحد من التصورات السلبية الحالية بشأن عمل المحكمة الجنائية الدولية.
    However, we are concerned about the unbalanced nature of the draft, which has only a negative perception of the activities of foreign economic and other interests. UN ومع ذلك، نشعر بالقلــــق إزاء الطابع غير المتوازن للمشروع، الذي لا يحمل الا الانطباع السلبي ﻷنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها.
    One major challenge the country is currently facing is the negative perception that young professionals have of the public sector. UN وأحد التحديات الرئيسية التي تواجه البلد في الوقت الحالي هو النظرة السلبية التي ينظر بها المهنيون الشباب إلى القطاع العام.
    31. Poland was concerned about a negative perception and stereotyping of national, ethnic and religious minorities. UN 31- وأعربت بولندا عن قلقها إزاء النظرة السلبية والقولبة النمطية للأقليات القومية والإثنية والدينية.
    It is particularly concerned at the hostility resulting from the negative perception of foreigners and certain minorities by part of the population, which has resulted in popular initiatives questioning the principle of non-discrimination. UN وتشعر اللجنة بشكل خاص بالقلق من العداء الناتج عن النظرة السلبية التي ينظر بها قسم من السكان إلى الأجانب وإلى أقليات معينة، مما أدى إلى قيام مبادرات شعبية تشكك في مبدأ عدم التمييز.
    Risks: 1) Continued negative perception of security forces by population; 2) Lack of economic opportunities for demobilized soldiers UN المخاطر: (1) استمرار النظرة السلبية لدى السكان لقوات الأمن؛ (2) عدم وجود فرص اقتصادية للجنود المسرّحين
    It is particularly concerned at the hostility resulting from the negative perception of foreigners and certain minorities by part of the population, which has resulted in popular initiatives questioning the principle of nondiscrimination. UN وتشعر اللجنة بالقلق بشكل خاص للعداء الناتج عن النظرة السلبية التي ينظر بها قسم من السكان إلى الأجانب وإلى أقليات معينة، مما أدى إلى قيام مبادرات شعبية تشكك في مبدأ عدم التمييز.
    Means to these objectives include a change in the overall negative perception that currently marks migration in parts of the world, a great effort at communication on the positive role of migrants -- notably their economic contribution to host countries. UN ومن بين سبل تحقيق هذه الأهداف تغيير النظرة السلبية العامة السائدة حاليا بشأن الهجرة في أنحاء من العالم وبذل جهد كبير للتوعية بالدور الإيجابي للمهاجرين، لا سيما إسهامهم في اقتصادات البلدان المضيفة.
    Please also indicate what programmes are in place to change the general negative perception of children in conflict with the law within the justice system. UN ويرجى أيضاً تحديد البرامج القائمة لتغيير التصور السلبي العام عن الأطفال الجانحين في نظام العدالة.
    Moreover, the negative perception and stereotyping of children involved with the criminal justice system represents a significant challenge to the development and implementation of appropriate restorative justice legislation, policies and programmes. UN وإضافة إلى ذلك، يمثل التصور السلبي وتنميط الأطفال الذين يخضعون لنظام العدالة الجنائية تحدياً كبيراً أمام إقامة ما يناسب من تشريعات العدالة الإصلاحية وسياساتها وبرامجها وتنفيذها.
    Many of the representatives expressed, however, their concern about the negative perception within the international community of the efforts made by the Government to fulfil its human rights obligations. UN ومع هذا، أعرب العديد من الممثلين عن قلقهم إزاء التصور السلبي السائد في أوساط المجتمع الدولي بشأن الجهود التي تبذلها الحكومة للوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    One external factor framing the Department's efforts was the residual negative perception in some Member States following divisions in the Security Council over Iraq, allegations of mismanagement of the United Nation and questions about its effectiveness and probity. UN ومن العوامل الخارجية التي شكلت إطار جهود الإدارة ذلك التصور السلبي المتبقى لدى بعض الدول الأعضاء في أعقاب الانقسامات التي شهدها مجلس الأمن بشأن العراق وادعاءات سوء إدارة الأمم المتحدة والمسائل المتعلقة بفعاليتها ونزاهتها.
    Evidence shows that the negative perception of urbanization is unwarranted, since it has led to increased opportunities, competitiveness and efficiency. UN ويتضح أن الصورة السلبية التي تكونت عن التحضر غير مبرَّرة، لا سيما وأن التحضر أتاح مزيداً من الفرص ورفع مستوى المنافسة والكفاءة.
    36. The negative perception of Mr. Aristide's party seems to be a factor in the opposition's reluctance to enter into a dialogue. UN 36 - ويبدو أن الصورة السلبية لحزب السيد أريستيد تمثل عاملا من عوامل عزوف المعارضة عن الدخول في حوار.
    Even the interviewees who had a negative perception of the Mission did not contradict the relevance and the usefulness of quick-impact projects. UN وحتى الأشخاص الذين تبين في المقابلات معهم أن لديهم انطباعات سلبية عن البعثة لم ينكر أيٌ منهم أهمية المشاريع السريعة الأثر وفائدتها.
    States Parties shall take appropriate measures to change negative perceptions and social prejudices towards sexuality, marriage and parenthood of persons with disabilities -- EU) (States Parties shall take effective and appropriate measures to raise public awareness and provide information to change negative perception and social prejudices towards sexuality, marriage and parenthood of persons with disabilities -- China) UN وتتخذ الدول الأطراف تدابير مناسبة لتغيير التصورات السلبية والتحاملات الاجتماعية إزاء حياة المعوقين الجنسية وزواجهم وأبوتهم - الاتحاد الأوروبي) (وتتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة ومناسبة لزيادة الوعي العام وتوفير المعلومات اللازمة لتغيير التصورات السلبية والتحاملات الاجتماعية إزاء حياة المعوقين الجنسية وزواجهم وأبوتهم - الصين)
    Contrary to the negative perception, cash transfers do stimulate demand, create spending power and have a positive impact on economic growth. UN وعلى عكس الانطباع السلبي المأخوذ عنها، تؤدي التحويلات النقدية إلى تحفيز الطلب وتوليد القدرة على الإنفاق ولها تأثير إيجابي على النمو الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more