"negative trend" - Translation from English to Arabic

    • الاتجاه السلبي
        
    • التوجه السلبي
        
    • اتجاه سلبي
        
    • الاتجاهات السلبية
        
    • التطور السلبي
        
    • اتجاها سلبيا
        
    It seems that no country working alone is able to reverse this negative trend of growing drug threat. UN ويبدو أن من المستحيل ﻷي بلد يعمل بمفرده أن يعكس هذا الاتجاه السلبي لنمو تهديد المخدرات.
    However, this has not been enough to reverse the negative trend fundamentally. UN إلا أن هذا لم يكن كافيا لعكس الاتجاه السلبي بشكل أساسي.
    Consequently, the need to reverse this negative trend has become one of the greatest challenges to the international community in our times. UN وبالتالي، أصبحت الحاجة إلى عكس هذا الاتجاه السلبي تمثل أحد أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي في عصرنا.
    This negative trend attained its peak during the horrifying military aggression by Israel against the defensive population of the Gaza Strip. UN وهذا التوجه السلبي بلغ ذروته أثناء العدوان العسكري المروع الذي شنته إسرائيل على سكان قطاع غزة العزل.
    It was, however, disappointing that the compromise had entailed a negative trend in real budget resources. UN بيد أن من المخيّب للآمال أن التوافق استتبع حدوث اتجاه سلبي في موارد الميزانية الحقيقية.
    This negative trend merits coordinated action to alleviate the situation. UN هذا الاتجاه السلبي يتطلب اتخاذ إجراءات منسقة لتخفيف وطــــأة هذه الحالة.
    The need to reverse this negative trend should be seen as one of the greatest challenges to the international community today. UN وينبغي النظر إلى ضرورة عكس هذا الاتجاه السلبي بوصفها أحد أكبر التحديات للمجتمع الدولي اليوم.
    In Bangladesh, the negative trend of decreased women's participation in parliament was reversed in 2005. UN وفي بنغلاديش، توقف الاتجاه السلبي لتدني مشاركة المرأة في البرلمان في عام 2005.
    The negative trend in maternal mortality, especially in mainland Tanzania, is compounded by the impact of the HIV/AIDS pandemic. UN وإن الاتجاه السلبي في وفيات الأمهات، خصوصا في البر الرئيسي لتنزانيا، يضاعفه تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Steps taken in the Gender Equality Law implementation would certainly contribute to curbing-up the negative trend in women's affirmation. UN ومن المؤكد أن تسهم الخطوات المتخذة في تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين في الحد من الاتجاه السلبي في تأكيد وضع المرأة.
    The negative trend observed in population growth from 1993 through 2001 was reversed. UN فقد انقلب الاتجاه السلبي الذي لوحظ في مجال النمو السكاني من عام 1993 إلى عام 2001.
    In this respect, they continued to call for the reversal of this negative trend. UN وفي هذا المضمار، ظلوا يدعون إلى قلب هذا الاتجاه السلبي.
    The recovery of agricultural exports in recent years has not generated sufficient new jobs or reversed the negative trend. UN ولم يخلق انتعاش الصادرات الزراعية في السنوات الأخيرة فرص عمل جديدة كافية ولم يقلب الاتجاه السلبي.
    The absorption of labour by the informal sector offset the negative trend recorded in export sectors to a large extent. UN وقد عوض استيعاب القطاع غير الرسمي لليد العاملة إلى حد كبير الاتجاه السلبي الذي شهدته قطاعات التصدير.
    More must be done to counter this negative trend. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لمكافحة هذا الاتجاه السلبي.
    The economy of the Occupied Palestinian Territory continued its negative trend during 2013. UN وتَواصل خلال عام 2013 الاتجاه السلبي الذي يسجله اقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة.
    This negative trend is present in other nations as well, as the proportion of indigenous women in prison increases. UN ويُسجَّل هذا الاتجاه السلبي أيضاً في بلدان أخرى حيث إن نسبة عدد النساء من الشعوب الأصلية في السجون تزيد عن نسبة غيرهن.
    This negative trend is occurring in other nations as well, as the proportion of Indigenous women in prison increases. UN ويُسجَّل هذا الاتجاه السلبي أيضاً في بلدان أخرى حيث إن نسبة عدد النساء من الشعوب الأصلية في السجون تزيد عن نسبة غيرهن.
    In conclusion, despite the impasse in the work of the Conference on Disarmament, we must not let our resolve be weakened by that negative trend. UN في الختام، وبالرغم من الجمود الذي يعتري عمل مؤتمر نزع السلاح، ينبغي ألا ندع تصميمنا يفتر بسبب هذا التوجه السلبي.
    This negative trend has been confirmed by a number of studies in various regions. UN وهو اتجاه سلبي يؤكده عدد من الدراسات التي أجريت في مناطق متعددة.
    As a result of serious and rigorous implementation of this strategy, the Government that I have the honour to lead has already successfully reversed this negative trend. UN ونتيجة للتنفيذ الجاد والصارم لهذه الاستراتيجية، فقد نجحت الحكومة، التي يشرفني أن أكون على رأسها، في عكس مسار الاتجاهات السلبية.
    The difficulties of the CNPS are illustrated by a negative trend in benefits due or paid. UN وتتجلى الصعوبات التي يواجهها الصندوق الوطني للتأمين الاجتماعي في التطور السلبي للمبالغ المستحقة أو المؤداة.
    Unfortunately, as the European Union stated in the Council, we see a negative trend in the working of the Committee on Non-Governmental Organizations. UN ولسوء الحظ، نشاهد اتجاها سلبيا في عمل اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، كما ذكر الاتحاد الأوروبي في المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more