"negatively affects" - Translation from English to Arabic

    • يؤثر سلبا على
        
    • يؤثر سلباً على
        
    • يؤثر تأثيراً سلبياً على
        
    • آثار سلبية في
        
    • تؤثر سلباً على
        
    • يؤثر سلبا في
        
    • ويؤثر سلبا على
        
    • يؤثر تأثيرا سلبيا على
        
    • يؤثر سلبيا على
        
    • يؤثر سلبياً على
        
    The parties do not invest enough political effort in the Comprehensive Peace Agreement commissions, which negatively affects implementation. UN ولا يبذل الطرفان جهدا سياسيا كافيا في لجان اتفاق السلام الشامل، مما يؤثر سلبا على التنفيذ.
    Ultimately, women's absence from the labour force, or their underemployment, negatively affects economic growth and poverty reduction. UN وختاما، فإن غياب المرأة من صفوف القوة العاملة، أو بطالتها الجزئية، يؤثر سلبا على النمو الاقتصادي ومساعي الحد من الفقر.
    It negatively affects global health and is a threat to international peace and security as well. UN فهو يؤثر سلبا على الصحة على صعيد العالم ويهدد السلام والأمن الدوليين أيضا.
    In the Committee's view this provision negatively affects the exercise of the right to vote of migrant workers abroad. UN وترى اللجنة أن هذا الحكم يؤثر سلباً على ممارسة العمال المهاجرين في الخارج لحقهم في التصويت.
    322. The Committee notes that the repayment of external debt by Cameroon, which absorbs approximately two thirds of the country's export earnings, negatively affects the ability of the Government to allocate sufficient resources to the social sector. UN 322- تلاحظ اللجنة أن سداد الكاميرون لديونها الخارجية، الذي يستوعب نحو ثلثي عائدات البلد من الصادرات، يؤثر تأثيراً سلبياً على قدرة الحكومة على تخصيص موارد كافية للقطاع الاجتماعي.
    Payment of additional costs negatively affects the country's capacity to purchase basic products, especially food. UN وقد كان لدفع تكاليف إضافية آثار سلبية في قدرة البلد على شراء المنتجات الأساسية، وخاصة الأغذية.
    This negatively affects the quality of the stone. UN وهذه الطريقة تؤثر سلباً على نوعية الرخام.
    This negatively affects the ability of the Council to follow-up key decisions on the management of IDEP. UN وهذا يؤثر سلبا في قدرة المجلس على متابعة القرارات الرئيسية بشأن إدارة المعهد.
    It is also concerned at the overrepresentation of women in the informal economy, which negatively affects their eligibility for social security and health care. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لكثرة عدد النساء في الاقتصاد غير الرسمي مما يؤثر سلبا على استيفائهن لشروط التمتع بالضمان الاجتماعي والرعاية الصحية.
    That results in a gradual drift towards shorter-lived, faster growing species, which negatively affects biodiversity. UN وينتج عن هذا انحراف تدريجي نحو أنواع أقصر عمرا، وأسرع نموا، مما يؤثر سلبا على التنوع البيولوجي.
    It is also concerned at the overrepresentation of women in the informal economy, which negatively affects their eligibility for social security and health care. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لكثرة عدد النساء في الاقتصاد غير الرسمي مما يؤثر سلبا على استيفائهن لشروط التمتع بالضمان الاجتماعي والرعاية الصحية.
    This negatively affects the world's estimated 1 billion vulnerable slum dwellers who are not adequately protected by construction and land-use planning regulations and who do not possess sufficient resources to improve their own lives. UN وهذا يؤثر سلبا على سكان الأحياء الفقيرة في العالم الذين يقدر عددهم بنحو بليون ولا يتمتعون بحماية كافية من أنظمة البناء وتخطيط استخدام الأراضي ولا يملكون ما يكفي من الموارد لتحسين سبل عيشهم.
    This negatively affects the world's estimated 1 billion vulnerable slum dwellers who are not adequately protected by construction and land-use planning regulations and who do not possess sufficient resources to improve their own lives. UN وهذا يؤثر سلبا على سكان الأحياء الفقيرة في العالم الذين يقدر عددهم بنحو بليون ولا يتمتعون بحماية كافية من أنظمة البناء وتخطيط استخدام الأراضي ولا يملكون ما يكفي من الموارد لتحسين سبل عيشهم.
    The cost of discrimination is high, given that it negatively affects physical and mental health, educational attainment and productivity, among other things. UN وتكلفة التمييز تكلفة عالية إذ أنه يؤثر سلبا على الصحة البدنية والعقلية والتحصيل العلمي والإنتاجية، من جملة أمور أخرى.
    In the Committee's view this provision negatively affects the exercise of the right to vote of migrant workers abroad. UN وترى اللجنة أن هذا الحكم يؤثر سلباً على ممارسة العمال المهاجرين في الخارج لحقهم في التصويت.
    In all these arrangements, women are not afforded the opportunities to be close to their children during working hours which negatively affects their performance in the workplace and also robs the child the opportunity to breastfeed during lunch hours. UN وفي كل هذه الترتيبات، لا تتاح للمرأة فرصة أن تكون قريبة من أطفالها خلال ساعات العمل مما يؤثر سلباً على أدائها في مكان العمل، كما يحرم الطفل من فرصة الرضاعة الطبيعية خلال ساعة الغداء.
    This negatively affects the estimated 1 billion vulnerable slumdwellers who are not adequately protected by construction and land-use planning regulations, and who do not possess sufficient resources to improve their own lives. UN وهذا يؤثر سلباً على سكان الأحياء الفقيرة الضعفاء الذين يقدّر عددهم ببليون شخص والذين لا تحميهم حماية كافية لوائح التشييد والتخطيط لاستخدام الأراضي والذين لا يملكون موارد كافية لتحسين حياتهم.
    As of today, a substantial number of properties remain occupied because, even though legislative reforms took place, the provision of alternative accommodation for the tenants before repossession can take place has been retained, a stand that negatively affects Serb owners. UN واعتباراً من اليوم، لا يزال هناك عدد كبير من الممتلكات المشغولة لأنه حتى ولو أُدخلت إصلاحات تشريعية، فقد تم الإبقاء على توفير سكن بديل للمستأجرين قبل إمكانية للاسترجاع، وهو وضع يؤثر تأثيراً سلبياً على المالكين من الصرب.
    Payment of additional costs negatively affects the country's capacity to purchase basic products, especially food. UN وقد كان لدفع تكاليف إضافية آثار سلبية في قدرة البلد على شراء المنتجات الأساسية، وخاصة الأغذية.
    47. It was commonly recognized that the short time allowed for the preparation of national reports negatively affects their quality and the overall effectiveness of the review exercise. UN 47- وسلّمت المساهمات عموما ًبأن الفترة القصيرة المتاحة لإعداد التقارير الوطنية تؤثر سلباً على نوعيتها وعلى الفعالية الإجمالية لعملية الاستعراض.
    Costa Rica has defended the right of peoples to self-determination and deplores any measure that negatively affects the civilian population. UN وقد دافعت كوستاريكا عن حق الشعوب في تقرير مصيرها، وهي تعرب عن استيائها من أي عمل يؤثر سلبا في السكان المدنيين.
    Particularly in small island developing States, the limited availability of land poses challenges and negatively affects ecosystems. UN ويطرح التوافر المحدود للأراضي تحديات ويؤثر سلبا على النظم الإيكولوجية، ولا سيما في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The abduction and detention of an innocent civilian, who was actually helping in the employment of Turkish Cypriots, negatively affects intercommunal contacts. UN إن اختطاف واحتجاز مواطن بريء، كان في الواقع يساعد في تشغيل قبارصة أتراك، يؤثر تأثيرا سلبيا على الاتصالات بين الطائفتين.
    The reduced productivity of rangelands negatively affects livestock carrying capacity, fertility, and livestock products. UN ونقص إنتاجية الأراضي السهلية يؤثر سلبيا على إمكانياتها الرعوية، وخصوبة الماشية، والمنتجات الحيوانية.
    Staff representatives reported that retirees are usually recruited at the managerial level, which negatively affects the career development of staff members. UN وقد ذكر ممثلو الموظفين أن المتقاعدين عادةً ما يُعيَّنون على مستوى الإدارة مما يؤثر سلبياً على فرص الترقّي الوظيفي للموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more