"negotiate in" - Translation from English to Arabic

    • التفاوض في
        
    • التفاوض من
        
    • نتفاوض في
        
    • بالتفاوض في
        
    • تتفاوضا
        
    • للتفاوض من
        
    We congratulate President Abbas and Prime Minister Netanyahu on having the courage to negotiate in very difficult circumstances. UN ونهنئ الرئيس عباس ورئيس الوزراء نتنياهو على شجاعتهما بقبول التفاوض في ظروف بالغة الصعوبة.
    It is therefore not difficult to understand the Palestinian Authority's frustration and reluctance to negotiate in such circumstances. UN ومن ثم، ليس من الصعب أن نفهم مشاعر الإحباط لدى السلطة الفلسطينية وعزوفها عن التفاوض في ظل هذه الظروف.
    Such assistance had led to a visible improvement in the capabilities of many developing countries to negotiate in the Doha Round. UN وقد أدت هذه المساعدة إلى تحسين واضح في قدرات بلدان نامية كثيرة على التفاوض في جولة الدوحة.
    6. The General Assembly has called upon the parties to the conflict to show good faith as they continue to negotiate in order to reach a just, equitable and durable solution. UN ٦ - وقد دعت الجمعية العامة أطراف النزاع إلى إبداء حسن النية وهم يواصلون التفاوض من أجل التوصل إلى حل عادل ومنصف ودائم.
    If we want to negotiate in the Conference on Disarmament with a view to universal application and adherence, we have to open up for universal participation, as we do in other multilateral forums. UN وإذا أردنا أن نتفاوض في إطار مؤتمر نزع السلاح من أجل تحقيق التطبيق والانضمام على نطاق عالمي، علينا أن نفتح باب المشاركة في المؤتمر على نطاق عالمي، على غرار ما نفعل في المحافل الأخرى المتعددة الأطراف.
    The non-proliferation regime can be effective only if accompanied by a serious commitment to negotiate in multilateral forums a mechanism that would lead to general and complete disarmament. UN فنظام عدم الانتشار لا يمكن أن يكون فعـالا إلا إذا اقترن بالتزام جدي بالتفاوض في محافل متعددة اﻷطـراف بشأن وضع آلية تؤدي إلى نزع السلاح العام الكامل.
    It called upon both States to negotiate in good faith in order to ensure the achievement of the objectives of the 1977 Treaty, which it declared was still in force, while taking account of the factual situation that had developed since 1989. UN ودعت الدولتين إلى أن تتفاوضا بنية حسنة لضمان تحقيق أهداف معاهدة بودابست لعام 1977 التي أعلنت أنها لا تزال نافذة المفعول، وأن تراعيا الحالة الفعلية التي نشأت منذ 1989.
    I think we can negotiate in New York, but we can also negotiate in Geneva. UN وأعتقد أنه يمكننا التفاوض في نيويورك، وإن كان بوسعنا التفاوض أيضاً في جنيف.
    Now, recognition of Palestine's political and national identity goes hand in hand with recognition of the right of the Palestine Liberation Organization to negotiate in that Conference, directly and on an equal footing, on behalf of its people. UN واﻵن، يتواكب الاعتراف بكيان فلسطين السياسي والقومي مع الاعتراف بحق منظمة التحرير الفلسطينية في التفاوض في ذلــك المؤتمر بشكل مباشر وعلى قدم المساواة، باسم شعبها.
    It was the responsibility of the international community to help the process along, encouraging the parties to negotiate in a peaceful environment guaranteed by the United Nations, and to adopt a bold and creative approach. UN وقال إن مسؤولية المجتمع الدولي أن يساعد في انطلاق العملية، مع تشجيع الأطراف على التفاوض في بيئة سلمية تكفلها الأمم المتحدة واعتماد نهج جريء ومبتكر.
    Israel needs to refrain from unilateral acts that prejudice final status issues and agree to negotiate in the peace process. UN وهناك حاجة إلى أن تحجم إسرائيل عن القيام بإجراءات انفرادية تستبق الحكم على مسائل الوضع النهائي، وأن توافق على التفاوض في عملية السلام.
    Efforts to strengthen capacities to negotiate in WTO, ITU, WIPO and other relevant forums will be of particular importance. UN وسيكون للجهود المبذولة لتعزيز القدرات على التفاوض في إطار منظمة التجارة العالمية والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية وغيرها من المحافل المعنية دور هام.
    I would say to those who wish to negotiate in the CD, which we believe is the relevant forum, that they must make up their minds whether they wish to run with the hares or hunt with the hounds. UN وأود أن أقول للذين يريدون التفاوض في مؤتمر نزع السلاح، الذي نعتقد أنه المحفل الملائم، إن عليهم أن يقرروا مع أي ريح يهبﱡون.
    She was concerned that if it depended on condom use it might not succeed, as women were not in a position of strength to negotiate in that area. UN وأعربت عن قلقها من أنه إذا ما كانت هذه الاستراتيجيات تعتمد على استخدام العازل الواقي فقد لا تنجح، لأن النساء لسن في موقف قوة في التفاوض في هذا المجال.
    We agree that research and workshops should, in particular, strengthen our capacity to negotiate in both the Bretton Woods institutions and the United Nations, as well as in the World Trade Organization. UN ونحن نوافق على أن إجراء البحوث وتنظيم حلقات العمل لا بد أن يعززا بشكل خاص قدرتنا على التفاوض في كل من مؤسسات بريتون وودز والأمم المتحدة، فضلاُ عن منظمة التجارة العالمية.
    50. With regard to draft article 53, paragraph 2, he did not believe that the wronged State necessarily had to offer to negotiate in all instances. UN 50 - وفيما يتعلق بالفقرة 2 من مشروع المادة 53، قال إنه لا يعتقد أنه يتعين بالضرورة على الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع أن تعرض التفاوض في جميع الحالات.
    Given the difficulty of establishing a single statutory limit for the duration of infrastructure projects, it is advisable to consider adopting statutory solutions that afford the contracting authority some flexibility to negotiate, in each case, a term that is appropriate to the project in question. UN ونظرا لصعوبة وضع حد قانوني واحد لمدة مشاريع البنية التحتية ، يستحسن النظر في اعتماد حلول قانونية تتيح للهيئة المتعاقدة بعض المرونة في التفاوض في كل حالة على حدة على مدة مناسبة للمشروع المعني .
    This implies the need to negotiate in order to reach complete nuclear disarmament and arrive at a significant reduction in the production and stockpiling of conventional weapons and trade thereon. UN ويقتضي ذلك الحاجة إلى التفاوض من أجل تحقيق نزع السلاح النووي بصورة كاملة والوصول إلى تقليص ملموس في إنتاج وتخزين الأسلحة التقليدية والاتجار بها.
    The training aims to strengthen indigenous representatives' abilities to negotiate in order to improve the situations of their peoples in all of the areas under the mandate of the Permanent Forum: health; education; culture; environment; economic and social development; and human rights. UN ويهدف التدريب إلى تعزيز قدرات ممثلي الشعوب الأصلية على التفاوض من أجل تحسين أحوال شعوبهم في جميع المجالات، في إطار ولاية المنتدى الدائم: الصحة؛ والتعليم؛ والثقافة؛ والبيئة؛ والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ وحقوق الإنسان.
    " We value the role of the United Nations Special Committee on Decolonization and express our fullest willingness to negotiate in order to conclusively settle this longstanding dispute. UN " وإننا نقدر دور لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، ونعرب عن رغبتنا التامة في التفاوض من أجل تسوية هذا النزاع الذي طال أمده بشكل نهائي.
    It has sometimes been suggested that, to get around the current deadlock in the Conference's work programme, we should negotiate in informal plenaries. UN وأشار البعض أحياناً إلى أنه من أجل تجاوز الطريق المسدودة الحالية في برنامج عمل المؤتمر، ينبغي لنا أن نتفاوض في جلسات غير رسمية.
    The view was expressed that an obligation to negotiate in the course of single-source procurement should be introduced in the article. UN 36- أُبدي رأي مفاده أن يُستحدث في هذه المادة إلزام بالتفاوض في سياق الاشتراء من مصدر واحد.
    It called upon both States to negotiate in good faith in order to ensure the achievement of the objectives of the 1977 Treaty, which it declared was still in force, while taking account of the factual situation that had developed since 1989. UN ودعت الدولتين إلى أن تتفاوضا بحسن نية لضمان تحقيق أهداف معاهدة بودابست لعام 1977 التي أعلنت المحكمة أنها لا تزال نافذة المفعول، وأن تراعيا الحالة الفعلية التي نشأت منذ 1989.
    It must be recognized that the Argentine Government had been willing to negotiate in order to recover sovereignty over the Malvinas Islands. UN ويجب الاعتراف بأن الحكومة الأرجنتينية ظلت مستعدة للتفاوض من أجل استعادة السيادة على جزر مالفيناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more