"negotiated settlement" - Translation from English to Arabic

    • تسوية عن طريق التفاوض
        
    • إلى تسوية تفاوضية
        
    • تسوية عن طريق المفاوضات
        
    • التسوية التفاوضية
        
    • تسوية متفاوض عليها
        
    • تسوية بالتفاوض
        
    • خلال التفاوض إلى تسوية
        
    • عن طريق التفاوض إلى تسوية
        
    • التسوية المتفاوض عليها
        
    • تسوية على أساس التفاوض
        
    • تسوية يتم التفاوض عليها
        
    • بتسوية تفاوضية
        
    • عن طريق المفاوضات إلى تسوية
        
    • الى تسوية تفاوضية
        
    • تسوية الأزمة عن طريق التفاوض
        
    I am concerned by the potential of this incident to erode confidence in a negotiated settlement to the conflict in Darfur. UN وأنا منشغل من احتمال أن تنزع هذه الحادثة الثقة في التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض للنزاع في دارفور.
    Council members reiterated their support for a negotiated settlement and their hope for an expeditious conclusion to the peace process. UN وكرر أعضاء المجلس دعمهم للتوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض وأعربوا عن أملهم بأن تختتم سريعاً عملية السلام.
    A negotiated settlement is expected to resolve all outstanding issues. UN ويتوقع أن تُفضي عملية السلام إلى تسوية عن طريق التفاوض بشأن جميع القضايا المعلقة.
    We urge the parties involved to quickly seek to resolve the situation and arrive at a negotiated settlement that is fair and just. UN ونحث الطرفين المعنيين على السعي بسرعة إلى حل المسألة والتوصل إلى تسوية تفاوضية تكون نزيهة وعادلة.
    Reaching a negotiated settlement would certainly not be an easy task, given the bitterness and complexity of the conflict. UN وقال إن التوصل إلى تسوية عن طريق المفاوضات لن يكون بالتأكيد مهمة سهلة، نظراً لمرارة الصراع وتعقده.
    It cannot be emphasized too often that a negotiated settlement must remain the primary and ultimate goal of any conflict solution. UN ولا نكــون مبالغيــن إذا أكدنا على أن التسوية التفاوضية ينبغي أن تظل دوما الهدف اﻷساسي والنهائي ﻷي حل للصراعات.
    Members of the Security Council heard a briefing by Mohammed Sahnoun, Special Envoy of the Secretary-General in Africa, on progress towards a negotiated settlement of the conflict between Ethiopia and Eritrea. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة قدمها محمد سحنون، المبعوث الخاص للأمين العام في أفريقيا، بشأن التقدم المحرز صوب التوصل إلى تسوية متفاوض عليها للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    It acknowledged Argentina's continued willingness to engage in dialogue and to reach a negotiated settlement, and hoped that the United Kingdom would take a similarly constructive attitude. UN وأقرت باستعداد الأرجنتين المستمر للدخول في حوار والتوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض. وأعرب، في الختام، عن أمله في أن تتخذ المملكة المتحدة موقفا بناء مماثلا.
    A negotiated settlement is expected to resolve all outstanding issues. UN ويتوقع أن تُفضي عملية السلام إلى تسوية عن طريق التفاوض بشأن جميع القضايا المعلقة.
    A negotiated settlement should be found with the full involvement of the Kashmiri people. UN فينبغي إيجاد تسوية عن طريق التفاوض بالمشاركة الكاملة من طرف الشعب الكشميري.
    We cannot afford to miss another opportunity in the efforts to find a negotiated settlement. UN ولا يجوز لنا أن نفوت فرصة أخرى في الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية عن طريق التفاوض.
    Such terrorism coupled with Hamas' total rejection of any negotiated settlement reinforced Israel's decision to exercise its right of self-defence against Hamas and all other groups that threaten and endanger Israeli citizens. UN إن هذا الإرهاب المقرون برفض حماس التام أي تسوية عن طريق التفاوض يعزز قرار إسرائيل ممارسة حقها في الدفاع عن النفس ضد حماس وسائر الجماعات التي تهدد المواطنين الإسرائيليين وتعرض حياتهم للخطر.
    This mentality is symptomatic of why we have failed to arrive at a negotiated settlement in Cyprus in all these years. UN وهذا الموقف دليل يفسر إخفاقنا طوال هذه السنوات في التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض في قبرص.
    These efforts could potentially contribute to a negotiated settlement for Darfur. UN فمن شأن هذه الجهود أن تسهم في التوصل إلى تسوية تفاوضية لمسألة دارفور.
    Mediation is an informal and confidential process in which a trained mediator assists the parties to reach a negotiated settlement of their dispute. UN والوساطة عملية غير رسمية وتتسم بالسرية يساعد فيها وسيطٌ مدرَّبٌ الأطراف على التوصل إلى تسوية تفاوضية لمنازعاتها.
    Since the start of the conflict, Armenia had consistently advocated a peaceful solution on the basis of a negotiated settlement. UN ومنذ بداية هذا النزاع، وارمينيا لا تكف عن المطالبة بحل سلمي له بناء على تسوية عن طريق المفاوضات.
    External factors: Commitment of the parties to seek a negotiated settlement. UN العوامل الخارجية: التزام الطرفين بالسعي إلى تحقيق تسوية عن طريق المفاوضات.
    There can be no military solution to the conflict, just as there is no alternative to a negotiated settlement. UN ولا يمكن أن يوجد حل عسكري لهذا الصراع، تماما كما أنه لا يوجد بديل عن التسوية التفاوضية.
    That is the lesson of the Sudan, where a negotiated settlement led to an independent State. UN وهذا هو الدرس المستفاد من السودان، حيث أدت التسوية التفاوضية إلى إقامة دولة مستقلة.
    It was committed to finding a negotiated settlement that took into account the views of the Saharan people. UN وهي ملتزمة بإيجاد تسوية متفاوض عليها تضع في الاعتبار آراء الشعب الصحراوي.
    By signing the Abidjan Accord, the parties to the conflict have committed themselves to a negotiated settlement. UN وقد قطع طرفا النزاع على أنفسهما، بتوقيعهما على إتفاق أبيدجان، عهدا بالتوصل إلى تسوية بالتفاوض.
    Convinced that the major contribution to improving the human rights situation in Afghanistan would be an immediate ceasefire followed by a negotiated settlement in line with the efforts aimed at the establishment of a broad-based Government, and the effective participation of the people of Afghanistan in the governance of their country through freely chosen representatives, UN واقتناعاً منها بأن أهم مساهمة في تحسين حالة حقوق الإنسان في أفغانستان هي وقف إطلاق النار فوراً ثم التوصل من خلال التفاوض إلى تسوية تتماشى مع الجهود الرامية إلى إنشاء حكومة عريضة القاعدة، ومشاركة شعب أفغانستان بصورة فعالة في إدارة بلده عن طريق ممثلين يختارهم بحرية،
    Members of the Security Council heard a briefing by the Special Envoy of the Secretary-General in Africa, Mohammed Sahnoun, on recent progress towards a negotiated settlement of the conflict between Ethiopia and Eritrea. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من المبعوث الخاص للأمين العام في أفريقيا، محمد سحنون، بشأن التقدم المحرز مؤخرا نحو التوصل عن طريق التفاوض إلى تسوية للصراع بين إثيوبيا وإريتريا.
    In each case, the negotiated settlement was ratified by the respective iwi and has been brought into effect through the enactment of settlement legislation by the New Zealand Parliament. UN وفي كل حالة، قامت كل قبيلة من قبائل ايوي بالتصديق على التسوية المتفاوض عليها وتم وضعها موضع التنفيذ بموجب تشريعات للتسوية صدرت عن برلمان نيوزيلندا.
    The European Union once again calls upon all warring factions to end the bloodshed in Afghanistan and to undertake serious steps towards a negotiated settlement. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي، مرة أخرى، إلى جميع الفصائل المتحاربة وقف سفك الدماء في أفغانستان واتخاذ خطوات جدية نحو تسوية على أساس التفاوض.
    We are confident that a successfully negotiated settlement of that long-standing issue, maintaining the essential verification role of the IAEA, would be a significant accomplishment for international peace and security. UN ونحن على ثقة بأن التوصل إلى تسوية يتم التفاوض عليها بنجاح لتلك القضية التي طال أمدها، مع الحفاظ على دور التحقق الأساسي للوكالة، سيكون إنجازا مهما لصالح السلم والأمن الدوليين.
    A durable solution is to be found only in a negotiated settlement between Israelis and Palestinians. UN إذ لن يتم التوصل إلى حل دائم إلا بتسوية تفاوضية بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    We urge both parties to the conflict to uphold the ceasefire while working towards a final negotiated settlement of that dispute. UN ونحث طرفي الصراع على التقيد بوقف إطلاق النار مع العمل في الوقت نفسه من أجل التوصل عن طريق المفاوضات إلى تسوية نهائية لذلك النـزاع.
    A realistic and viable negotiated settlement continues to be the objective of the Turkish Cypriot side. UN على أن التوصل الى تسوية تفاوضية واقعية وقابلة للتطبيق لا يزال هدف الجانب القبرصي التركي.
    E. Madagascar 9. Since the beginning of the crisis in Madagascar, OAU and the United Nations have worked closely to find a negotiated settlement. UN 9 - منذ بداية الأزمة في مدغشقر، ومنظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة تتعاونان تعاونا وثيقا من أجل التوصل إلى تسوية الأزمة عن طريق التفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more