"negotiations to" - Translation from English to Arabic

    • المفاوضات الرامية إلى
        
    • المفاوضات من أجل
        
    • المفاوضات إلى
        
    • المفاوضات على
        
    • مفاوضات من أجل
        
    • المفاوضات المتعلقة
        
    • المفاوضات بشأن
        
    • بالمفاوضات إلى
        
    • المفاوضات حتى
        
    • المفاوضات في
        
    • مفاوضات ترمي إلى
        
    • للمفاوضات الرامية إلى
        
    • المفاوضات أن
        
    • المفاوضات بغية
        
    • المفاوضات لتحقيق
        
    Armenia is actively participating in the negotiations to strengthen and modernize the conventional arms control regime in Europe. UN وتشارك أرمينيا مشاركة إيجابية في المفاوضات الرامية إلى تعزيز نظام تحديد الأسلحة التقليدية في أوروبا وتحديثه.
    I appeal for a prompt finalization of the negotiations to reach a comprehensive convention on counter-terrorism. UN وأناشد أن تُنجز عاجلاً المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاقية شاملة بشأن مكافحة الإرهاب.
    Uruguay welcomed the launching of negotiations to improve the critical situation between Armenia and its neighbours. UN ورحبت أوروغواي ببدء المفاوضات من أجل تحسين الأوضاع الحرجة بين أرمينيا والبلدان المجاورة لها.
    It also tends to keep negotiations to a minimum. Open Subtitles أيضا تميل إلى إبقاء المفاوضات إلى الحد الأدنى.
    Despite the many years of negotiations to curb its devastating effects, the climate change crisis continues to haunt us. UN وعلى الرغم من المفاوضات على مدى سنوات كثيرة للحد من الآثار المدمرة لأزمة تغير المناخ، فإنها لا تزال تقض مضاجعنا.
    He promoted negotiations to reach a political solution involving the return of the legitimate President and the restoration of the democratic process. UN وقد شجع المبعوث على اجراء مفاوضات من أجل التوصل الى حل سياسي يتضمن عودة الرئيس الشرعي وتحقيق الديمقراطية من جديد.
    The negotiations to revitalize the Assembly are only beginning. UN المفاوضات الرامية إلى تنشيط أعمال الجمعية لم تتجاوز مرحلة البداية.
    Secondly, it was expected that negotiations to resolve permanent status issues, including borders, Jerusalem, refugees, water and security, would have been completed by 1999. UN ثانيا، كان متوقعا الانتهاء بحلول عام 1999 من المفاوضات الرامية إلى حل مسائل الوضع النهائي بما فيها الحدود والقدس واللاجئون والمياه والأمن.
    We will continue to participate actively in negotiations to bring about universal acceptance of the Court while preserving the integrity of its Statute. UN وسنواصل المشاركة بشكل فعال في المفاوضات الرامية إلى تحقيق القبول العام بالمحكمة مع الحفاظ على حرمة نظامها الداخلي.
    negotiations to revive the East African Community are at an advanced stage. UN ووصلت المفاوضات الرامية إلى إحياء رابطة جماعة شرق أفريقيا إلى مرحلة متقدمة.
    The review confirmed that significant efforts have been made by regional fisheries management organizations (RFMOs) and arrangements, and by States participating in negotiations to establish RFMOs, to give effect to that resolution. UN وأكد الاستعراض الجهود الهامة التي بذلتها منظمات إدارة مصائد الأسماك والترتيبات الإقليمية والدول المشاركة في المفاوضات من أجل إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك لإضفاء فعالية على ذلك القرار.
    We believe the initiative to start negotiations to draft a fissile material cut-off treaty is well timed. UN ونعتقد أن مبادرة بدء المفاوضات من أجل صياغة مشروع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أتت في وقت جيد.
    We express the hope that no unilateral measure will be taken that would create more obstacles to the negotiations to reach an agreement. UN ونعرب عن الأمل بألا يُتخذ أي تدبير أحادي، من شأنه وضع المزيد من العقبات أمام توصل المفاوضات إلى اتفاق.
    I believe that this helped the negotiations to the degree required in order to achieve consensus. UN وأعتقد أن هذا قد ساعد المفاوضات إلى الدرجة المطلوبة لتحقيق توافق في الآراء.
    She urged countries that had not yet participated in the negotiations to become actively involved therein. UN وحثت البلدان التي لم تشارك لﻵن في المفاوضات على أن تشارك فيها بنشاط.
    Another important challenge is the undertaking of negotiations to adopt a convention banning the manufacture of fissile material. UN وثمة تحد هام آخر يتمثل في إجراء مفاوضات من أجل إقرار اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Spain's stance will be a constructive one in the negotiations to review the scale of assessments later this fall. UN وموقف إسبانيا من المفاوضات المتعلقة بمراجعة جدول الأنصبة المقررة بنّاء، وستجري تلك المفاوضات في وقت لاحق من هذا الخريف.
    We are far from the conclusion of negotiations to ban the production of fissile material. UN كما أننا بعيدون عن إبرام المفاوضات بشأن حظر إنتاج مواد انشطارية.
    It is imperative that we bring the negotiations to an early and logical conclusion. UN ولا بد لنا من الوصول بالمفاوضات إلى خاتمة مبكرة ومنطقية.
    He thus welcomed the progress achieved in the negotiations to date. UN ولذا فإنه يرحّب بالتقدم المحرز في إطار المفاوضات حتى الآن.
    This can only be achieved, however, through negotiations to solve all final status issues. UN إلا أنه لا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال مفاوضات ترمي إلى إيجاد حل لجميع قضايا الوضع النهائي.
    Trust Fund for negotiations to find a Comprehensive Settlement of the Georgia/Abkhaz Conflict UN الصندوق الاستئماني للمفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة للنزاع بين جورجيا وأبخازيا
    It is for the parties to the negotiations to determine the most effective track. UN وأن على الطرفين في المفاوضات أن يحددا أكثر المسارات فعالية.
    It is also necessary to accelerate the pace of negotiations to respond to their ever-shortening time frame. UN 4- ومن الضروري أيضاً التعجيل بوتيرة المفاوضات بغية الاستجابة للإطار الزمني الأقصر على نحو مطرد.
    The Group urged all Member States to continue negotiations to that end. UN وحثت المجموعة جميع الدول الأعضاء على الاستمرار في المفاوضات لتحقيق ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more