"never been" - Translation from English to Arabic

    • قط
        
    • يسبق
        
    • الإطلاق
        
    • تكن أبدا
        
    • أي وقت مضى
        
    • لم يتم
        
    • يكن أبدا
        
    • لم أذهب
        
    • لم أكن أبدا
        
    • ابدا
        
    • قطّ
        
    • لم تكن أبداً
        
    • مطلقا
        
    • مطلقاً
        
    • أكن أبداً
        
    Terrorism has never been a religious phenomenon in Afghanistan. UN لم يكن قط الإرهاب في أفغانستان ظاهرة دينية.
    The complainant adds that she has never been asked by the Swiss asylum authorities whether or not she had been convicted. UN وتضيف قائلة إن السلطات السويسرية المعنية باللجوء لم تستفسر منها قط عما إذا صدر أو لم يصدر حكم بإدانتها.
    The Damascus Training Centre, which was established in 1961, had never been upgraded or comprehensively maintained because of lack of funds. UN ونظرا لنقص اﻷموال، لم يسبق إجراء أية صيانة شاملـــة أو أي تطوير لمركز دمشق للتدريب الذي تأسس عام ١٩٦١.
    The Bahamas has never been a haven or training ground for terrorists. UN لم تكن جزر البهاما على الإطلاق ملاذا للإرهابيين أو مكانا لتدريبهم.
    Jerusalem had never been the capital of an Arab State and any attempt to redivide the city could only lead to disaster. UN فالقدس لم تكن أبدا عاصمة دولة عربية وأي محاولة ﻹعادة تقسيم هذه المدينة لا يمكن أن تؤدي سوى إلى كارثة.
    The need for a strong multilateral institution has never been more acutely felt than it is today, in the era of globalization. UN ولم يكن الإحساس بالحاجة إلى مؤسسة متعددة الأطراف قويا في أي وقت مضى مثلما هو الحال اليوم، في عصر العولمة.
    Again, there can be no substitute for full disclosure by Iraq on this matter, a disclosure that has never been made. UN والجدير باﻹشارة مرة أخرى أنه لا بديل لقيام العراق بكشف تام عن هذه المسألة، وهو ما لم يتم أبدا.
    The complainant adds that she has never been asked by the Swiss asylum authorities whether or not she had been convicted. UN وتضيف قائلة إن السلطات السويسرية المعنية باللجوء لم تستفسر منها قط عما إذا صدر أو لم يصدر حكم بإدانتها.
    The role of the Agency in the area of safeguards, as spelt out in its statute, has never been more pronounced. UN إن دور الوكالة في مجال الضمانات، كما هو مبين بجلاء في نظامها اﻷساسي، لم يبرز قط كمـا برز اﻵن.
    It has never been authorized to enter Israel or the territories in order to fulfil its mandate. UN ولم يُسمح لهذه اللجنة قط بالدخول إلى اسرائيل ولا إلى اﻷراضي لكي تنجز مهام ولايتها.
    Furthermore, there had never been a monopoly within the United Nations in terms of dealing with trade issues. UN وعلاوة على ذلك، فلم يحدث قط احتكار داخل اﻷمم المتحدة في إطار التعامل مع القضايا التجارية.
    At the same time, in Georgia one woman of child-bearing age out of every four has never been married. UN وفي الوقت نفسه، فإن إمرأة من كل أربع نساء في سن اﻹنجاب في جورجيا لم تتزوج قط.
    These allegations have never been supported by any documented proof, which the Mauritanian authorities would have examined and dealt with promptly. UN وهذه الادعاءات لم تدعمها قط أدلة موثقة ولو كانت هناك أدلة موثقة ﻷسرعت السلطات الموريتانية إلى دراستها والرد عليها.
    Thus, the impact of such liens in relation to the Arrest Convention has never been considered before. UN ومن ثم لم يسبق مطلقا مراعاة اﻷثر المترتب على هذه الامتيازات فيما يتعلق باتفاقية الحجز.
    I've never done any real jail time, and I've never been convicted of anything other than the misdemeanor. Open Subtitles لم أقضي وقت حقيقي بالسجن و لم يسبق لي أن تم إدانتي بأي شي سوى جُنحة
    I have never been a mediator in the Palestine-Israel conflict and have never sought to be a mediator. UN لم أكن وسيطاً على الإطلاق في الصراع بين فلسطين وإسرائيل، ولم أسعَ أبداً إلى أن أكون وسيطاً.
    Who brought these organizations together? For the truth is, they had never been inclined to join forces on their own. UN فَمن الذي جمع بين هذه المنظمات؟ الواقع أنها لم تكن أبدا تنزع إلى الوحدة بل العكس هو الصحيح.
    The need for a strong multilateral institution has never been more acutely felt than it is today, in the era of globalization. UN ولم تكن الحاجة أمس في أي وقت مضى إلى مؤسسة قوية متعددة الأطراف عنها في وقتنا هذا في عصر العولمة.
    Serbia had proposed this option to the Special Envoy at the beginning of the Vienna talks, but it had never been properly discussed. UN وقال إن صربيا اقترحت هذا الخيار على المبعوث الخاص في بداية محادثات فيينا، ولكنه لم يتم مناقشته قط على الوجه المناسب.
    Women's representation had never been sufficient to pass legislation. UN وأن تمثيل المرأة لم يكن أبدا كافيا لتمرير أي تشريع.
    When I achieved my dreams, it was like going home... to a place I'd never been before. Open Subtitles عندما أنجزت أحلامي كان كما عودتى للبيت إلى مكان لم أذهب إليه من قبل مطلقاً
    I've never been to the ocean before, not even in my memories. Open Subtitles لم أكن أبدا إلى المحيط من قبل، ولا حتى في ذكرياتي.
    I mean, I've never been into, like, physical labor. Open Subtitles . اعني, انني لم امر ابدا بظاهرة فيزيائية
    We've never been attacked on this scale. It's an international spectacle. Open Subtitles لم نتعرّض قطّ لهجومٍ على هذه الدرجة أمامَ مرأى العالم.
    For a girl who's never been to Turkey, she looks like she knows where she's going. Open Subtitles بالنسبة لفتاة لم تكن أبداً في تركيا يبدو أنها تعلم الى أين هي ذاهبة
    There were no Unit staff located in remote sites such as Um Barru and Tine, and some remote sites had never been visited. UN كما لم يكن هناك موظفون من الوحدة في المواقع النائية مثل أم برو وتاين، ولم تجر مطلقا زيارة بعض المواقع النائية.
    He noted that there had never been any concern before that authorizing the arbitral tribunal to grant interim measures implied a waiver of immunity. UN وأضاف أنه لم يكن هناك مطلقاً أي قلق من قبل من أن تفويض هيئة التحكيم سلطة منح تدابير مؤقتة يعني إبطال الحصانة.
    And I have never been more serious about anything in my life. Open Subtitles انا لم أكن أبداً بهذه الجدية حول أي شيء في حياتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more