"new challenges of" - Translation from English to Arabic

    • التحديات الجديدة
        
    • للتحديات الجديدة
        
    • تحديات جديدة
        
    • وبالتحديات الجديدة التي يواجهها
        
    • والتحديات الجديدة أمام
        
    • بالتحديات الجديدة
        
    The United Nations needs a system that can face and withstand the new challenges of the twenty-first century. UN إن اﻷمم المتحدة تحتاج إلى منظومة قادرة على أن تواجه وتتحمل التحديات الجديدة للقرن الحادي والعشرين.
    There was discussion on whether new institutions should be created to deal with the new challenges of this era, or old ones reformed. UN وجرت مناقشة بشأن ما إذا كان ينبغي إيجاد مؤسسات جديدة تواجه التحديات الجديدة لهذا العصر أو تصلح المشاكل القديمة.
    We believe that, like any other international body, the Security Council should undergo a process of democratic reform if it is effectively to meet the new challenges of an ever changing world. UN ونعتقد أن مجلس اﻷمن، شأنه شأن أي هيئة دولية أخرى، ينبغي أن تجرى له عملية إصلاح ديمقراطي إذا أريد له أن يواجه بفعالية التحديات الجديدة في عالم دائم التغير.
    The United Nations has sought to respond to the new challenges of the world. UN لقد سعت الأمم المتحدة إلى الاستجابة للتحديات الجديدة الموجودة في العالم.
    The restructuring of the Security Council with a view to properly reflecting the present international economic and political reality and to meeting the new challenges of the next millennium is of fundamental importance. UN إن إعادة تنظيم مجلس اﻷمن، من أجل أن يعبر بشكل مناسب عن الواقع الاقتصادي والسياسي الدولي الراهن وللتصدي للتحديات الجديدة التي ستأتي بها اﻷلفية القادمة، هي قضية ذات أهمية جوهرية.
    Old challenges persist and there are new challenges of great magnitude threatening to push the rural poor ever deeper into poverty. UN فالتحديات القديمة لا تزال قائمة وثمة تحديات جديدة هائلة تهدد بدفع فقراء الريف إلى مستوى أعمق من الفقر.
    In several respects, health offers a platform for exploring the new challenges of governing interdependence. UN وتوفر الصحة، من عدة نواحٍ، إطارا لاستكشاف التحديات الجديدة المتعلقة بإدارة الترابط.
    Because the new challenges of our world have a global impact, we must respond collectively. UN ونظرا لأن لهذه التحديات الجديدة تأثيرا عالميا، فإننا يجب أن نتصدى لها بصورة جماعية.
    Few would disagree that it has reached a point where changes within its structure are required so that it can effectively deal with the new challenges of the twenty-first century. UN ولا يختلف كثيرون على أن الأمم المتحدة وصلت إلى مرحلة تتطلب إجراء تغييرات في هيكلها لتكون قادرة على مواجهة التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين بطريقة فعالة.
    The United Nations must focus on the new challenges of the twenty-first century and take action in a flexible and more effective manner. UN لا بد أن تركز الأمم المتحدة على التحديات الجديدة للقرن الحادي والعشرين وأن تعمل بمرونة وفعالية أكبر.
    We should particularly focus on the new challenges of the 21st century. UN وينبغي لنا أن نركز بصفة خاصة على التحديات الجديدة للقرن الحادي والعشرين.
    This gives hope that the Organization can adapt to successfully confront the new challenges of the twenty-first century. UN ويبعث هذا على الأمل في أن تتمكن المنظمة من التكيف كي تواجه بنجاح التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين.
    The international community is also focusing on new challenges of pursuing economically, socially and environmentally sustainable development -- including equity, decent work, the right to development and combating climate change. UN كما يركز المجتمع الدولي حاليا على التحديات الجديدة المتمثلة في السعي لتحقيق تنمية مستدامة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا، تشمل الإنصاف، والعمل اللائق، والحق في التنمية، ومكافحة تغير المناخ.
    As we prepare to face the new challenges of the twenty-first century, these notions assume a critical relevance. UN واﻵن، ونحن نستعد لمواجهة التحديات الجديدة للقرن الحادي والعشرين، أصبح هذان المفهومان يتسمان بأهمية حاسمة.
    These new challenges of dealing with intra-State conflicts, it would appear, will continue to be with us. UN وهذه التحديات الجديدة المتمثلة في معالجة الصراعات القائمة داخل الدول ستبقى معنا فيما يبدو.
    The reform of the United Nations to meet the new challenges of our times is an ongoing process that needs to be assessed continuously. UN ويمثل إصلاح الأمم المتحدة من أجل التصدي للتحديات الجديدة في عصرنا عملية مستمرة ينبغي تقييمها باستمرار.
    This will provide an appropriate response to new challenges of international trade. UN هذا الأسلوب سوف يتيح التصدي بالطريقة المناسبة للتحديات الجديدة المتعلقة بالتجارة الدولية.
    Somehow, the current stalemate in the Conference on Disarmament might be attributed to the necessity to update our proceedings so that they may better meet the new challenges of our times. UN ولعل الجمود الذي يصيب مؤتمر نزع السلاح في الوقت الراهن يُعزى من ناحية ما إلى ضرورة تحديث أعمالنا لكي تستجيب على نحو أفضل للتحديات الجديدة التي نشهدها اليوم.
    new challenges of great magnitude are threatening to push the rural poor ever deeper into poverty. UN وهناك تحديات جديدة ضخمة تهدد بالزج بفقراء الريف في غياهب بيئات أشد فقرا.
    In 1999 the United Nations University (UNU) sketched its future -- identifying the ways we can best address both the unfinished agenda of the twentieth century and the new challenges of the twenty-first century. UN قامت جامعة الأمم المتحدة في عام 1999 برسم مخطط مجمل لمستقبلها حددت فيه أفضل السبل لإنجاز ما لم يتحقق من جدول أعمال القرن العشرين، والنهوض بالتحديات الجديدة للقرن 21.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more