"new law on" - Translation from English to Arabic

    • القانون الجديد المتعلق
        
    • القانون الجديد بشأن
        
    • قانون جديد بشأن
        
    • القانون الجديد الخاص
        
    • بالقانون الجديد المتعلق
        
    • القانون الجديد المعني
        
    • والقانون الجديد المتعلق
        
    • والقانون الجديد بشأن
        
    • القانون الجديد عن
        
    • بالقانون الجديد بشأن
        
    • قانون جديد خاص
        
    • قانون جديد عن
        
    • قانون جديد يتعلق
        
    • للقانون الجديد المتعلق
        
    • قانون جديد حول
        
    Moreover, the new Law on education instituted bilingual schooling and intercultural education. UN وعلاوة على ذلك، فإن القانون الجديد المتعلق بالتعليم يستحدث التعليم المتعدد الثقافات بلغتين.
    While highlighting the new Law on National Education and related policies, Brazil requested Equatorial Guinea to comment on the possible causes of the recent reduction in the rates of primary school enrolment. UN وبينما سلطت الضوء على القانون الجديد المتعلق بالتعليم الوطني وما يتصل به من سياسات، طلبت البرازيل من غينيا الاستوائية التعليق على الأسباب الممكنة لانخفاض معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية مؤخرا.
    She asked the delegation to provide information on the scope of the new Law on migration in so far as it related to trafficking. UN وطلبت من الوفد أن يقدم معلومات عن نطاق القانون الجديد المتعلق بالهجرة من حيث علاقته بالاتجار.
    Several delegations also stressed the importance of the timely support of UNICEF to implementing the country's new Law on adoptions. UN وأكدت وفود عدة أيضا على أهمية الدعم من اليونيسيف في التوقيت المناسب لتنفيذ القانون الجديد بشأن التبني.
    For this purpose, a working group was established in order to propose a draft of the new Law on International Restrictive Measures. UN وأُنشئ، خصيصا لهذا الغرض، فريق عامل من أجل اقتراح مشروع القانون الجديد بشأن التدابير التقييدية الدولية.
    Moreover, a new Law on public finances will make the budgets of all public—sector entities more transparent and accountable. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيزيد قانون جديد بشأن المالية العمومية من شفافية ومساءلة ميزانيات كل كيانات القطاع العمومي.
    The State party should urgently adopt the necessary measures, especially of a legal nature, to put in practice the new Law on Asylum to protect the rights of asylum-seekers and persons seeking refugee status. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد عاجلاً التدابير اللازمة، ولا سيما التدابير ذات الطابع القانوني، لإعمال القانون الجديد الخاص باللجوء بغية حماية حقوق ملتمسي اللجوء والأشخاص الذين يطلبون منحهم مركز اللاجئ.
    His Government had consulted UNHCR in drawing up the new Law on refugees. UN وقد تشاورت الحكومة النيوزيلندية مع المفوضية لوضع القانون الجديد المتعلق باللاجئين.
    The new Law on asylum refers to statelessness, but does not deal specifically with this issue. UN ويشير القانون الجديد المتعلق باللجوء إلى انعدام الجنسية، لكنه لا يتصدى إلى هذه المسألة بوجه التحديد.
    Such appeals have been made only very rarely in the past and are unknown to date under the new Law on Mutual Legal Assistance. UN وكانت حالات الاستئناف من هذا النوع نادرة للغاية في السابق وهي غير معروفة حاليا في ظل القانون الجديد المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    After the adoption of the new Law on the protection of competition, work on the drafting of a competition legal code had begun. UN وبعد اعتماد القانون الجديد المتعلق بحماية المنافسة، شُرع في العمل على صياغة قانون ينظم المنافسة.
    :: Evaluation of new Law on aliens and refugees, 1994. UN :: تقييم القانون الجديد المتعلق بالأجانب واللاجئين، 1994.
    The new Law on inaccessibility as a ground of discrimination will be reviewed and broadened. UN وسيُراجع القانون الجديد المتعلق بعدم إمكانية الوصول كسبب من أسباب التمييز ويُوسَّع نطاق تطبيقه.
    The new Law on the recruitment of judges and the increase in the number of judges constitute positive developments. UN ويشكل القانون الجديد بشأن توظيف القضاة وزيادة عدد القضاة تطوراً إيجابياً.
    The new Law on the recruitment of judges and the increase in the number of judges constitute positive developments. UN ويشكل القانون الجديد بشأن توظيف القضاة وزيادة عدد القضاة تطوراً إيجابياً.
    Moreover, even when adopted, the new Law on equal rights and equal opportunities, under which a 30 per cent quota would be applied to all elected and appointed positions, would not solve all the problems. UN زيادة على ذلك، فإن القانون الجديد بشأن المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص، والذي يقضي بتطبيق حصة نسبتها 30 في المائة على جميع الوظائف المختارة والمعيَّنة، لن يحُل جميع المشاكل حتى بعد اعتماده.
    In 2005 a new Law on Labor Relations was adopted. UN اعتُمد في سنة 2005 قانون جديد بشأن علاقات العمل.
    The State party should urgently adopt the necessary measures, especially of a legal nature, to put in practice the new Law on Asylum to protect the rights of asylum-seekers and persons seeking refugee status. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد عاجلاً التدابير اللازمة، ولا سيما التدابير ذات الطابع القانوني، لإعمال القانون الجديد الخاص باللجوء بغية حماية حقوق ملتمسي اللجوء والأشخاص الذين يطلبون منحهم مركز اللاجئ.
    It also welcomed the new Law on matrimonial property and succession, which ensures full real access by women to their husbands' and parents' property; UN ورحبت أيضا بالقانون الجديد المتعلق بالأملاك الزوجية والإرث، الذي يكفل حصول النساء بالكامل على ممتلكات أزواجهن وآبائهن؛
    The new Law on adoptions had led to an 80 per cent drop in international adoptions in the past year because of new and more stringent legal requirements. UN وأدى القانون الجديد المعني بعمليات التبني إلى انخفاض بنسبة 80 في المائة في عمليات التبني الدولية في السنة الماضية بسبب الشروط القانونية الجديدة الأشد صرامة.
    The new Law on domestic violence was a significant step forward. UN والقانون الجديد المتعلق بالعنف المنزلي يمثل خطوة هامة إلى الأمام.
    The new Law on Gender Equality constituted partial incorporation of the Convention into the national legal system. UN والقانون الجديد بشأن المساواة بين الجنسين يشكل إدراجاً جزئياً للاتفاقية في النظام القانوني الوطني.
    She hoped that the new Law on local self-government would provide for gender focal points in all municipalities. UN وأعربت عن الأمل في أن القانون الجديد عن الحكم الذاتي المحلي سيتيح إنشاء مراكز تنسيق جنسانية في جميع البلديات.
    47. With regard to the new Law on mediation, she was concerned about the imbalance of power between perpetrator and victim. UN 47 - وفيما يتعلق بالقانون الجديد بشأن الوساطة، قالت إنها تشعر بالقلق إزاء اختلال القوة بين الجاني والضحية.
    A new Law on psychiatric assistance is currently being drafted, which will establish a new procedure on involuntary committals to psychiatric hospitals. UN وتجري حالياً صياغة قانون جديد خاص بالمساعدة النفسية، سيضع إجراءً جديداً فيما يتعلق بالإيداع غير الطوعي في مستشفيات الأمراض النفسية.
    The use of weapons by security officers had been restricted by implementation of a new Law on Control for Public Security. UN وأصبح استخدام الأسلحة من جانب رجال الأمن مقيداً بتنفيذ قانون جديد عن الرقابة على الأمن العام.
    A new Law on money-laundering was adopted in late 2004, and new laws on the freezing and confiscation of assets are under consideration. UN إذ تم اعتماد قانون جديد يتعلق بغسل الأموال في أواخر عام 2004 ويجري النظر في قوانين جديدة تتعلق بتجميد الأصول ومصادرتها.
    On 29 July 2006 the first of seven training sessions to promote and implement the new Law on prisons and detention centres at the provincial level began in Kabul. UN وفي 29 تموز/يوليه 2006 بدأت في كابل الدورة الأولى من الدورات التدريبية السبع للترويج للقانون الجديد المتعلق بالسجون ومراكز الاحتجاز على مستوى المقاطعات وتنفيذه.
    A new Law on Permanent and Temporary Residence was adopted ensuring all citizens access to a registered residence. UN واعتُمِدَ قانون جديد حول الإقامة الدائمة والمؤقتة يضمن لجميع المواطنين الحصول على محل إقامة مسجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more