"new levels" - Translation from English to Arabic

    • مستويات جديدة
        
    • المستويات الجديدة
        
    • بمستويات جديدة
        
    • ومستويات جديدة
        
    It was particularly important not to introduce new levels of complexity that would discourage complaints. UN وأنه من الأهمية بمكان عدم إيجاد مستويات جديدة من التعقيد تحول دون تقديم الشكاوى.
    Furthermore, the EU has set new ambitious targets for 2010 and 2015, including new levels for Africa. UN وعلاوة على ذلك، حدد الاتحاد الأوروبي أهدافا طموحة جديدة للعامين 2010 و 2015، بما فيها مستويات جديدة لأفريقيا.
    The EU has set a timetable to reach new levels of official development assistance. UN وقد وضع الاتحاد الأوروبي جدولا زمنيا لتحقيق مستويات جديدة من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    My delegation is confident that the next Secretary-General will bring the United Nations reform process to new levels. UN ووفد بلدي مقتنع بأن الأمين العام القادم سيبلغ بعملية إصلاح الأمم المتحدة إلى مستويات جديدة.
    We should recognize the many new levels of cooperation that exist in our region. UN ويجب أن ننوة بوجود العديد من المستويات الجديدة من التعاون في المنطقة.
    This will furnish the Council of Representatives with the information necessary for reviewing the current minimum wages and fixing, when necessary, new levels. UN ويزوِّد ذلك مجلس الممثلين بالمعلومات اللازمة لاستعراض الأجور الدنيا السارية وللقيام، عند اللزوم، بتحديد مستويات جديدة.
    Furthermore, the Union has set new ambitious targets for 2010 and 2015, including new levels for Africa. UN وعلاوة على ذلك، وضع الاتحاد أهدافا طموحة جديدة لعامي 2010 و 2015، بما في ذلك مستويات جديدة لأفريقيا.
    The European Union has set a timetable to reach new levels of official development assistance. UN وحدد الاتحاد الأوروبي جدولا زمنيا للتوصل إلى مستويات جديدة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    As unprecedented as the devastation has been, let us endeavour to make the effectiveness of the response reach new levels. UN فبالنظر إلى الدمار الذي لم يسبق له مثيل بسبب تلك الكارثة، دعونا نسعى لجعل فعالية تلك الاستجابة ترتقي إلى مستويات جديدة.
    It was necessary to intensify such cooperation and to bring it to new levels. UN وأوضحوا أن من الضروري تكثيف هذا التعاون والنهوض بـه إلى مستويات جديدة.
    The conflict in the Syrian Arab Republic has reached new levels of brutality. UN بلغ النزاع في الجمهورية العربية السورية مستويات جديدة من الوحشية.
    The desperation of the parties to the conflict has resulted in new levels of cruelty and brutality, bolstered by an increase in the availability of weapons. UN فقد أدى يأس أطراف النزاع إلى بلوغ مستويات جديدة من القسوة والوحشية، عززها ازدياد توفر الأسلحة.
    New institutional arrangements call for new levels of cooperation and coordination. UN وتدعو الترتيبات المؤسسية الجديدة إلى تحقيق مستويات جديدة من التعاون والتنسيق.
    Those agreements have helped to establish new levels of cooperation between the two countries. UN وقد ساعدت هذه الاتفاقات على إقامة مستويات جديدة من التعاون بين البلدين.
    Duplication, impediments, and, in particular, the creation of any new levels of bureaucracy must be avoided. UN وينبغــي تجنــب الازدواجية والمعوقات وبصفة خاصــة إيجـاد أي مستويات جديدة من البيروقراطية.
    Finishing up six new levels for the game. Open Subtitles حتى الانتهاء ستة مستويات جديدة لهذه اللعبة.
    And, Walter, you need to hurry, because there's a countdown clock with six new levels coming in 19 minutes and 50 seconds. Open Subtitles و ، والتر ، تحتاج على عجل ، لأن هناك ساعة العد التنازلي مع ستة مستويات جديدة قادمة في 19 دقيقة و 50 ثانية.
    The clashes reached new levels of barbarism. Open Subtitles وقد بلغ القتال مستويات جديدة من البربرية
    The new levels are applicable to eligible staff from the school year in effect on 1 January 2011. UN وتُطبّق المستويات الجديدة على الموظفين المستحقين عن السنة المدرسية الجارية اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    These new levels of government will bring people closer to, and make them more responsible for the conduct and development of their communities. UN وهذه المستويات الجديدة من الحكم ستقرب الناس إلى تسيير وتنمية مجتمعاتهم المحلية وتجعلهم مسؤولين أكثر عن إدارة شؤونها وتنميتها.
    The proposal to the Security Council contained in paragraphs 40 to 59 of this report to immediately authorize new levels of United Nations support to AMIS should serve to complement, not substitute, what should be done by the wider international community. UN والاقتراح المقدم إلى مجلس الأمن والوارد في الفقرات من 40 إلى 59 من هذا التقرير بشأن السماح فورا بمستويات جديدة من الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان هو بلا ريب عمل مكمل للجهود التي يتعين على المجتمع الدولي بنطاقه الأوسع أن يبذلها، وليس بديلا عنها.
    It has required additional United Nations peacekeeping operations with more robust mandates and resources, new levels of interaction between civilian and military actors and greater support for institution-building initiatives necessary for peace to hold. UN وقد اقتضت من الأمم المتحدة عمليات إضافية لحفظ السلام ذات ولايات وموارد أعظم، ومستويات جديدة من التفاعل بين الجهات المدنية والعسكرية الفاعلة، ودعما أكبر لمبادرات بناء المؤسسات اللازمة لتوطيد السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more