"new patterns" - Translation from English to Arabic

    • أنماط جديدة
        
    • الأنماط الجديدة
        
    • أنماطا جديدة
        
    • والأنماط الجديدة
        
    • باﻷنماط الجديدة
        
    • بأنماط جديدة
        
    • أنماطاً جديدة
        
    • وأنماط جديدة
        
    32. Have any new drugs or new patterns of drug use been observed in the reporting year? UN 32- هل لوحظ خلال السنة المشمولة بالتقرير ظهور مخدرات جديدة أو أنماط جديدة لتعاطي المخدِّرات؟
    new patterns of international discussion and decision-making must be inclusive, as well as efficient, which is why we believe that they must be based on discussions that occur in different multilateral contexts. UN ولا بد من أن تشتمل أنماط جديدة من المناقشة الدولية وعملية صنع القرار والكفاءة التي نعتقد أنها يجب أن تكون مبنية على مناقشات تجري في سياقات متعددة الأطراف ومختلفة.
    34. Have any new drugs or new patterns of drug use been observed in the past year? UN 34- هل لوحظ خلال السنة الماضية توفر أي مخدّرات جديدة أو أنماط جديدة لتعاطي المخدّرات؟
    Measures to promote the exchange of information on new patterns of drug use and on psychoactive substances consumed UN تدابير بشأن تعزيز تبادل المعلومات عن الأنماط الجديدة في تناول المخدرات وعن المواد النفسانية التأثير المستهلكة
    Measures to promote the exchange of information on new patterns of drug use and on substances consumed UN التدابير الرامية الى تعزيز تبادل المعلومات عن الأنماط الجديدة في استعمال العقاقير وعن المواد المستهلكة
    Implement educational models that challenge domination and teach new patterns of male sexual responsibility and nurturing masculinities. UN :: تنفيذ نماذج تعليمية تعارض سيطرة الذكور وتدرس أنماطا جديدة من المسؤولية الجنسية للذكور وتهذيب الصفات الذكورية.
    34. Have any new drugs or new patterns of drug use been observed in the reporting year? UN 34- هل لوحظ خلال السنة المشمولة بالتقرير ظهور مخدِّرات جديدة أو أنماط جديدة لتعاطي المخدِّرات؟
    The objective of confidence- and security-building measures is to establish new patterns of interaction that are perceived as beneficial by the parties involved, and to make those patterns hard to reverse should perturbations occur. UN والهدف من تدابير بناء الثقة والأمن هو إرساء أنماط جديدة من التفاعل يمكن أن تنظر إليها الأطراف المعنية على أنها مفيدة، وعدم عكس مسار تلك الأنماط في حالة وقوع اضطرابات.
    Adapting to and mitigating climate change would entail new patterns of natural resource use and conservation. UN والتكيف مع تغير المناخ وتخفيف حدته يتطلب استخدام أنماط جديدة من الموارد الطبيعية وصونها.
    To change that, the global community will have to redouble its efforts and seek new patterns of partnerships for better synergy. UN ولتغيير ذلك، يتعين على المجتمع الدولي مضاعفة جهوده والسعي إلى أنماط جديدة من الشراكة للتآزر بشكل أفضل.
    new patterns of drug addiction were also emerging, owing to the development of new trafficking routes through Africa and Asia. UN كما تظهر الآن أنماط جديدة من إدمان المخدرات، نظرا لاستحداث طرق تهريب جديدة تمر عبر أفريقيا وآسيا.
    In the past 20 years, new patterns in the economic participation of women have emerged. UN وخلال العشرين سنة اﻷخيرة ظهرت أنماط جديدة من اشتراك المرأة في الاقتصاد.
    In other issues, the United Nations will help us think together, guide decisions and create new patterns of legitimacy. UN وفيما يتعلق بمسائل أخرى، فإن اﻷمم المتحدة ستساعدنا على التفكير معا، وعلى اتخاذ القرارات وإيجاد أنماط جديدة من الشرعية.
    Measures to promote the exchange of information on new patterns of drug use and on psychoactive substances consumed UN تدابير بشأن تعزيز تبادل المعلومات عن الأنماط الجديدة في تناول المخدرات وعن المواد النفسانية التأثير المستهلكة
    Measures to promote the exchange of information on new patterns of drug use and on substances consumed UN التدابير الرامية إلى تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لتناول العقاقير وبشأن المواد المستهلكة
    Measures to promote the exchange of information on new patterns of drug use and on substances consumed UN التدابير الرامية إلى تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لتناول العقاقير وبشأن المواد المستهلكة
    Measures to promote the exchange of information on new patterns of drug use and on substances consumed UN 44/14 التدابير الرامية إلى تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لتناول العقاقير وبشأن المواد المستهلكة
    A long-term strategy will also entail adjusting to new patterns of production, consumption and employment. UN وسيقتضي العمل أيضا باستراتيجية طويلة الأجل ضرورة التكيف مع الأنماط الجديدة للإنتاج والاستهلاك والعمالة.
    Beyond that, the treaty has produced new patterns of partnerships between Governments and civil society not seen before. UN وبالإضافة إلى ذلك أفرزت المعاهدة أنماطا جديدة من الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني لم نشهدها من قبل.
    However, it is vital for the nuclear Powers to review their security plans in keeping with the new challenges and new patterns that the international community faces. UN غير أنه من المهم جداً أن تستعرض القوى النووية خططها الأمنية تماشياً مع التحديات والأنماط الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي.
    The purpose of this programme is to provide guidance to young people between the ages of 16 and 18 on various aspects related to new patterns of consumption by establishing a strategy to facilitate reflection and group work with a view to reducing levels of consumption of alcohol and other drugs among young people. UN الغرض من هذا البرنامج هو توفير اﻹرشاد للشباب من سن ١٦ إلى ١٨ سنة بشأن جوانب مختلفة لها صلة باﻷنماط الجديدة للاستهلاك، بوضع استراتيجية لتيسير التفكير والعمل الجماعي بغية الحد من مستويات استهلاك الكحول والمواد المخدرة اﻷخرى بين الشباب.
    As preparations unfolded for the United Nations Conference on Sustainable Development, many voices were calling for new patterns of economic development around which consensus could be built. UN وبينما تجري الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، تطالب أصوات كثيرة بأنماط جديدة للتنمية الاقتصادية يمكن أن يتحقق بشأنها توافق في الآراء.
    Further, it creates new patterns of exclusion, marginalization and exploitation. UN وفضلاً عن ذلك، فإنها تخلق أنماطاً جديدة من الاستبعاد والتهميش والاستغلال.
    Exploiting the opportunities of open data requires the absorptive capabilities and new patterns of collaborative learning, including crowdsourcing, which make it possible to build social and commercial value on these data foundations. UN ويتطلب استغلال الفرص التي تتيحها البيانات المفتوحة توافر قدرات استيعابية وأنماط جديدة من التعلّم التعاوني، بما في ذلك التعهيد المفتوح، مما يتيح إضفاء قيمة اجتماعية وتجارية على أسس البيانات هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more