Therefore, we believe that the time has come to open a new stage in our deliberations which will allow us to move towards meeting these commitments. | UN | ومن ثم، نعتقد أن الوقت قد حان لبدء مرحلة جديدة في مداولاتنا، بما يسمح لنا بالتحرك نحو الوفاء بهذه الالتزامات. |
This was the first conference of its type and heralds a new stage in the struggle to eradicate trafficking in women in the region. | UN | وكان هذا هو أول مؤتمر من نوعه يؤذِن ببدء مرحلة جديدة في الصراع من أجل القضاء على الاتجار بالمرأة في المنطقة. |
Its adoption marks the beginning of a new stage in the redefinition of Bosnia and Herzegovina as an autonomous and multi-ethnic State. | UN | واعتمادها يمثل بداية مرحلة جديدة في إعادة تعريف البوسنة والهرسك كدولة مستقلة ومتعددة الأعراق. |
We are going to enter a new stage in our development and to multiply our achievements. | UN | وسوف ندخل في مرحلة جديدة من مراحل تطورنا، ونضاعف من إنجازاتنا. |
This new stage in the process will not, however, mean that the standards implementation goal has been achieved. | UN | إن هذه المرحلة الجديدة في العملية لن تعني، مع ذلك، أن هدف تنفيذ المعايير قد تم إحرازه. |
The success of the new stage in the country's development will largely depend on the actions we take and the decisions we make. | UN | وسوف يتوقف نجاح المرحلة الجديدة من مراحل تطور بلدنا إلى حد كبير على الإجراءات التي نقوم بها والقرارات التي نتخذها. |
Mr. Djekshenkulov (Kyrgyzstan) (spoke in Russian): For more than a year now, Kyrgyzstan has been experiencing a new stage in its historical development. | UN | السيد ديكشنكولوف (قيرغيزستان) (تكلم بالروسية): منذ أكثر من عام، تمر قيرغيزستان بمرحلة جديدة في مسار تطورها التاريخي. |
The holding of the first general elections following the signing of the Agreement on a Firm and Lasting Peace, with the participation of the entire political spectrum, marked a new stage in the peace process. | UN | وكان إجراء أول عملية انتخابات عامة تلاها توقيع اتفاق سلام وطيد ودائم، بمشاركة كامل القطاعات السياسية، إعلانا لمرحلة جديدة في عملية السلام. |
I believe it will open a new stage in the history of the region. | UN | وأعتقد أنه سيبــدأ مرحلة جديدة في تاريخ المنطقة. |
The Court represented a new stage in the evolution of a new world order which would profoundly influence the conduct of domestic and foreign policy. | UN | وأضافت أن المحكمة تمثل مرحلة جديدة في تطور نظام عالمي جديد سيؤثر بشدة في سير السياسة الداخلية والخارجية. |
We have reached a new stage in the Ottawa Process where the emphasis is shifting from campaigning to implementation. | UN | لقد بلغنا مرحلة جديدة في عملية أوتاوا، حيث التركيز آخذ في التحول من التوجيه إلى التنفيذ. |
That document represents a new stage in the establishment of balanced relations between Iraq and the other nations of the world. | UN | وقد مثلت هذه الوثيقة مرحلة جديدة في تأسيس علاقات متوازنة بين العراق ودول العالم. |
It also reflects the essential element: the beginning of a new stage in the development of international post-Chernobyl interaction. | UN | كما أنه يعبر عن العنصر الأساسي، وهو بداية مرحلة جديدة في تطور التفاعل الدولي بعد تشيرنوبيل. |
These partnerships will also mark a new stage in the involvement of civil society in the United Nations. | UN | وستمثل هذه الشراكات أيضا مرحلة جديدة في إشراك المجتمع المدني في الأمم المتحدة. |
Uzbekistan -- Republic of Korea: a new stage in cooperation | UN | أوزبكستان - جمهورية كوريا: مرحلة جديدة من مراحل التعاون |
This is a new stage in the creation of the zone. | UN | وهذه مرحلة جديدة من مراحل إنشاء المنطقة. |
Paraguay wishes to renew its faith in the law as a part of the new stage in human civilization. | UN | وتود باراغواي أن تجدد اﻹعراب عن إيمانها بالقانون، بوصفه جزءا من المرحلة الجديدة في الحضارة اﻹنسانية. |
I'm really taking this thing seriously. That's what I meant about a new stage in my life. | Open Subtitles | أنا حقاً أتعامل مع الأمور على محمل الجد ، و ذلك الذي قصدته بشأن المرحلة الجديدة في حياتي |
The Central American people will be the beneficiaries of this new stage in the integration process which we are promoting. | UN | وستكون الفوائد التي ستعود على شعب أمريكا الوسطى نِتاجا لتلك المرحلة الجديدة من عملية التكامل التي نقوم بها حاليا. |
At this new stage in the history of our country we are of course counting on our people's determination, but also on the international community's support. | UN | وفي هذه المرحلة الجديدة من تاريخ بلادنا، نعول بالطبع على تصميم شعبنا، ولكننا نعول أيضا على دعم المجتمع الدولي. |
We hope that the Court's legal rulings will mark a new stage in the search for a solution ensuring lasting peace for Israel and Palestine within borders that are secure and internationally recognized -- but that are also secure. | UN | ونأمل أن تؤذن أحكام المحكمة القانونية هذه بمرحلة جديدة في البحث عن حل يضمن السلام الدائم لإسرائيل وفلسطين داخل حدود معترف بها دوليا - ولكنها أيضا آمنة. |
The State visit of the President of the Russian Federation to Kazakhstan marked a new stage in the strengthening of friendship between the two countries and peoples. | UN | ومثﱠلت الزيارة الرسمية لرئيس الاتحاد الروسي لكازاخستان معلما لمرحلة جديدة في تعزيز الصداقة والتعاون بين البلدين والشعبين. |