"new stage in" - Traduction Anglais en Arabe

    • مرحلة جديدة في
        
    • مرحلة جديدة من
        
    • المرحلة الجديدة في
        
    • المرحلة الجديدة من
        
    • بمرحلة جديدة في
        
    • لمرحلة جديدة في
        
    Therefore, we believe that the time has come to open a new stage in our deliberations which will allow us to move towards meeting these commitments. UN ومن ثم، نعتقد أن الوقت قد حان لبدء مرحلة جديدة في مداولاتنا، بما يسمح لنا بالتحرك نحو الوفاء بهذه الالتزامات.
    This was the first conference of its type and heralds a new stage in the struggle to eradicate trafficking in women in the region. UN وكان هذا هو أول مؤتمر من نوعه يؤذِن ببدء مرحلة جديدة في الصراع من أجل القضاء على الاتجار بالمرأة في المنطقة.
    Its adoption marks the beginning of a new stage in the redefinition of Bosnia and Herzegovina as an autonomous and multi-ethnic State. UN واعتمادها يمثل بداية مرحلة جديدة في إعادة تعريف البوسنة والهرسك كدولة مستقلة ومتعددة الأعراق.
    We are going to enter a new stage in our development and to multiply our achievements. UN وسوف ندخل في مرحلة جديدة من مراحل تطورنا، ونضاعف من إنجازاتنا.
    This new stage in the process will not, however, mean that the standards implementation goal has been achieved. UN إن هذه المرحلة الجديدة في العملية لن تعني، مع ذلك، أن هدف تنفيذ المعايير قد تم إحرازه.
    The success of the new stage in the country's development will largely depend on the actions we take and the decisions we make. UN وسوف يتوقف نجاح المرحلة الجديدة من مراحل تطور بلدنا إلى حد كبير على الإجراءات التي نقوم بها والقرارات التي نتخذها.
    Mr. Djekshenkulov (Kyrgyzstan) (spoke in Russian): For more than a year now, Kyrgyzstan has been experiencing a new stage in its historical development. UN السيد ديكشنكولوف (قيرغيزستان) (تكلم بالروسية): منذ أكثر من عام، تمر قيرغيزستان بمرحلة جديدة في مسار تطورها التاريخي.
    The holding of the first general elections following the signing of the Agreement on a Firm and Lasting Peace, with the participation of the entire political spectrum, marked a new stage in the peace process. UN وكان إجراء أول عملية انتخابات عامة تلاها توقيع اتفاق سلام وطيد ودائم، بمشاركة كامل القطاعات السياسية، إعلانا لمرحلة جديدة في عملية السلام.
    I believe it will open a new stage in the history of the region. UN وأعتقد أنه سيبــدأ مرحلة جديدة في تاريخ المنطقة.
    The Court represented a new stage in the evolution of a new world order which would profoundly influence the conduct of domestic and foreign policy. UN وأضافت أن المحكمة تمثل مرحلة جديدة في تطور نظام عالمي جديد سيؤثر بشدة في سير السياسة الداخلية والخارجية.
    We have reached a new stage in the Ottawa Process where the emphasis is shifting from campaigning to implementation. UN لقد بلغنا مرحلة جديدة في عملية أوتاوا، حيث التركيز آخذ في التحول من التوجيه إلى التنفيذ.
    That document represents a new stage in the establishment of balanced relations between Iraq and the other nations of the world. UN وقد مثلت هذه الوثيقة مرحلة جديدة في تأسيس علاقات متوازنة بين العراق ودول العالم.
    It also reflects the essential element: the beginning of a new stage in the development of international post-Chernobyl interaction. UN كما أنه يعبر عن العنصر الأساسي، وهو بداية مرحلة جديدة في تطور التفاعل الدولي بعد تشيرنوبيل.
    These partnerships will also mark a new stage in the involvement of civil society in the United Nations. UN وستمثل هذه الشراكات أيضا مرحلة جديدة في إشراك المجتمع المدني في الأمم المتحدة.
    Uzbekistan -- Republic of Korea: a new stage in cooperation UN أوزبكستان - جمهورية كوريا: مرحلة جديدة من مراحل التعاون
    This is a new stage in the creation of the zone. UN وهذه مرحلة جديدة من مراحل إنشاء المنطقة.
    Paraguay wishes to renew its faith in the law as a part of the new stage in human civilization. UN وتود باراغواي أن تجدد اﻹعراب عن إيمانها بالقانون، بوصفه جزءا من المرحلة الجديدة في الحضارة اﻹنسانية.
    I'm really taking this thing seriously. That's what I meant about a new stage in my life. Open Subtitles أنا حقاً أتعامل مع الأمور على محمل الجد ، و ذلك الذي قصدته بشأن المرحلة الجديدة في حياتي
    The Central American people will be the beneficiaries of this new stage in the integration process which we are promoting. UN وستكون الفوائد التي ستعود على شعب أمريكا الوسطى نِتاجا لتلك المرحلة الجديدة من عملية التكامل التي نقوم بها حاليا.
    At this new stage in the history of our country we are of course counting on our people's determination, but also on the international community's support. UN وفي هذه المرحلة الجديدة من تاريخ بلادنا، نعول بالطبع على تصميم شعبنا، ولكننا نعول أيضا على دعم المجتمع الدولي.
    We hope that the Court's legal rulings will mark a new stage in the search for a solution ensuring lasting peace for Israel and Palestine within borders that are secure and internationally recognized -- but that are also secure. UN ونأمل أن تؤذن أحكام المحكمة القانونية هذه بمرحلة جديدة في البحث عن حل يضمن السلام الدائم لإسرائيل وفلسطين داخل حدود معترف بها دوليا - ولكنها أيضا آمنة.
    The State visit of the President of the Russian Federation to Kazakhstan marked a new stage in the strengthening of friendship between the two countries and peoples. UN ومثﱠلت الزيارة الرسمية لرئيس الاتحاد الروسي لكازاخستان معلما لمرحلة جديدة في تعزيز الصداقة والتعاون بين البلدين والشعبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus