"new standards for" - Translation from English to Arabic

    • معايير جديدة
        
    • بالمعايير الجديدة
        
    • المعايير الجديدة
        
    • لمعايير جديدة
        
    This has allowed the development of new standards for the Mexican industry, which started to then serve the United States market. UN وقد أدى ذلك إلى وضع معايير جديدة للصناعة المكسيكية التي بدأت منذ ذلك الحين في تزويد سوق الولايات المتحدة.
    UNOPS school designs are tailored to the needs of each community and site, with construction specifications setting new standards for earthquake resistance. UN ويعد المكتب تصميمات المدارس لتلائم احتياجات كل مجتمع وموقع، بمواصفات للتشييد تضع معايير جديدة لمقاومه الزلازل.
    The law also increases royalty rates and resources for community development and sets new standards for environmental protection and worker safety. UN ويرفع القانون أيضا معدل العائدات من امتياز التنقيب وموارد تنمية المجتمع المحلي، ويضع معايير جديدة لحماية البيئة وسلامة العمالة.
    266. Djibouti's participation in international conferences enables it to take note of and then approve new standards for the protection and promotion of human rights. UN 266- تتيح مشاركة جمهورية جيبوتي في مختلف المؤتمرات الدولية للبلد الإلمام بالمعايير الجديدة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، ثم الالتزام بها.
    First, new standards for determining the sustainability of external debt could be established, based on the fiscal consequences of the debt burden. UN وأول المعايير الجديدة لتحديد قدرة تحمﱡل الديون الخارجية، يمكن أن ينشأ استنادا إلى العواقب المالية لعبء الدين على الميزانية.
    The Working Group on Indigenous Populations reviews the overall human rights situation of indigenous peoples worldwide, undertakes studies on issues relevant to the presentday situation of indigenous peoples' rights and drafts new standards for the promotion and protection of indigenous peoples' rights. UN ويتولى الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين استعراض مجمل حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، ويضطلع بدراسات عن القضايا ذات الصلة بالحالة الراهنة لحقوق الشعوب الأصلية، ويضع صيغاً لمعايير جديدة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها.
    It sets new standards for assistance to victims and also, importantly, for clearing affected areas. UN وهي تضع معايير جديدة لمساعدة الضحايا، والمهم أيضا تطهير المناطق المتضررة.
    It was also preparing to review the results of the Monterrey Consensus on development financing and establish new standards for that important initiative. UN وتستعد اللجنة الثانية أيضا لاستعراض نتائج توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية ووضع معايير جديدة لهذه المبادرة المهمة.
    His strong leadership following the Indian Ocean tsunami set new standards for emergency response. UN لقد وضعت قيادته القوية خلال أمواج تسونامي في المحيط الهندي معايير جديدة للاستجابة في حالات الطوارئ.
    I am confident that under your presidency, the present session of this body will set new standards for the quality of its debates. UN وأنا واثق بأن الدورة الراهنة لهذه الهيئة، تحت رئاستكم، ستضع معايير جديدة لنوعية المناقشات.
    :: At that briefing, explore the scope for developing new standards for controls on the use of or access to nuclear, chemical, biological and other deadly materials. UN :: وأثناء الإحاطة، يجري تحري نطاق وضع معايير جديدة لفرض قيود على استخدام المواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد الفتاكة وسبل الحصول عليها.
    The CCPA introduced new standards for the treatment of children and gives special attention to special categories of children. UN ويضع قانون رعاية وحماية الأطفال معايير جديدة لمعاملة الأطفال، ويولي اهتماماً خاصاً لفئات خاصة من الأطفال.
    Many States had already acted to establish new standards for public openness and transparency about the working methods of public institutions. UN وأشار إلى أن العديد من الدول اتخذت فعلا إجراءات من أجل وضع معايير جديدة للانفتاح والشفافية العامين في ما يخص أساليب عمل المؤسسات العامة.
    There is no doubt that participants, by working together, can set new standards for conducting United Nations meetings and a positive example to the world. UN ولا شك أن المشاركين، بالعمل المتكاتف، يستطيعون أن يضعوا معايير جديدة لتسيير اجتماعات الأمم المتحدة ويختطوا نموذجاً إيجابياً يُحتذى في العالم.
    The Conference stressed in particular that the Convention sets new standards for global disarmament and non-proliferation through verification in a non-discriminatory and multilateral manner. UN وشدد المؤتمر بشكل خاص على أن الاتفاقية تضع معايير جديدة لنـزع السلاح وعدم الانتشار العالميين من خلال التحقق بطريقة غير تمييزية ومتعددة الأطراف.
    States parties affirmed that the Convention sets new standards for both disarmament and non-proliferation through its non-discriminatory and multilateral verification regime. UN وأكدت الدول الأطراف أن الاتفاقية تضع معايير جديدة لنزع السلاح وعدم الانتشار على السواء من خلال نظامها للتحقق المتعدد الأطراف وغير التمييزي.
    new standards for treating people living with HIV have been adopted that are consistent with international standards. In 2007, we implemented more than 300 different prevention projects. UN واعتمدت معايير جديدة لعلاج الأشخاص الذين يعيشون بهذا الفيروس اتساقاً مع المعايير الدولية.وفي عام 2007، نفذنا أكثر من 300 مشروع للوقاية.
    In Ghana, Sierra Leone, Uganda and the United Republic of Tanzania, new standards for ongoing verification of registration were introduced, allowing the constant updating of planning figures. UN وتم في غانا وسيراليون وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة، إدخال معايير جديدة تستخدم في التحقق الجاري من عملية التسجيل، الشيء الذي يمكن من التحديث المستمر للأرقام الخاصة بالتخطيط.
    Armenia is very interested in the International Innovative Nuclear Reactors and Fuel Cycles project, which drafts new standards for new nuclear stations, the safety and security of the fuel cycle, ecological aspects and non-proliferation issues. UN وأرمينيا مهتمة جدا بمفاعلات الطاقة الابتكارية ومشروع دورات الوقود التي تحدد المعايير الجديدة لمحطات الطاقة النووية الجديدة وسلامة وأمن دورة الوقود والجوانب الإيكولوجية وقضايا منع الانتشار النووي.
    The basic goal was the reconciliation between family and professional life for men and women through: the provision of counselling and support services to employees who are responsible for dependent members, the removal of stereotypes on gender roles within the family and the promotion of new standards for labour organization aiming at the reconciliation of target groups' family and professional lives. UN وكان الهدف الأساسي منه هو التوفيق بين الحياة الأسرية والمهنية للرجال والنساء من خلال ما يلي: توفير خدمات المشورة والدعم للموظفين المعيلين، والقضاء على الصور النمطية المتعلقة بأدوار الجنسين داخل الأسرة والترويج لمعايير جديدة في تنظيم العمالة بهدف التوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية للفئات المستهدفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more