"new trend" - Translation from English to Arabic

    • الاتجاه الجديد
        
    • اتجاه جديد
        
    • اتجاها جديدا
        
    • التوجه الجديد
        
    • الإتجاه الجديد
        
    • بداية اتجاه
        
    • الموضة الجديدة
        
    • توجها جديدا
        
    This new trend has certainly contributed to the alleviation of poverty in the local and indigenous communities. UN ولا شك أن هذا الاتجاه الجديد قد ساهم في التخفيف من وطأة الفقر في المجتمعات المحلية والأصلية.
    The transformation of the ECOWAS Executive Secretariat into a Commission and its focus on peace and security issues are testimony to this new trend. UN وإن تحول الأمانة التنفيذية للجماعة إلى لجنة وتركيزها على قضايا السلم والأمن لدليل على هذا الاتجاه الجديد.
    This new trend is also linked to the social and economic difficulties that the country is going through. UN ويرتبط هذا الاتجاه الجديد أيضا بالمصاعب الاجتماعية والاقتصادية التي يمر بها البلد.
    A new trend in some countries is to offer financial compensation to family members, especially grandparents, who care for children. UN وثمة اتجاه جديد في بعض البلدان يتمثّل في تقديم تعويض مالي لأعضاء الأسرة وخاصة الأجداد الذين يتولون رعاية الأطفال.
    Mobility, a relatively new trend in her country, had had both positive and negative effects on economic and social development. UN وكان للتنقل، الذي هو اتجاه جديد نسبيا في بلدها، آثار إيجابية وسلبية على حد سواء على التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Most of these agreements were signed after 2000 and thus represent a new trend for this region. UN وتم التوقيع على أغلب هذه الاتفاقات بعد سنة 2000، ومن ثم فهي تشكل اتجاها جديدا في المنطقة.
    The expansion of international trade in services mentioned earlier is in some measure a reflection of this new trend. UN ويعتبر توسيع نطاق التجارة الدولية في مجال الخدمات المشار إليه سابقا انعكاسا إلى حد ما لهذا التوجه الجديد.
    Eight cases were studied in detail in his book in order to illustrate the new trend. UN وقد بحث في مؤلفه تفاصيل ثماني قضايا لتوضيح هذا الاتجاه الجديد.
    It is hoped that the new trend of increasing ODA will persist and accelerate, especially in favour of the least developed countries. UN ومن المأمول أن يستمر ويتصاعد الاتجاه الجديد لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وخاصة لصالح أقل البلدان نموا.
    67. In Hargeisa, the independent expert was disheartened to hear about a new trend of juvenile suicides. UN 67- وفي هرغيسة، شعر الخبير المستقل بالإحباط لما سمع عن الاتجاه الجديد للانتحار بين اليافعين.
    The Working Group understands the importance of following closely this new trend and describing its impact on human rights. UN ويعي الفريق العامل أهمية تتبع هذا الاتجاه الجديد عن كثب ووصف أثره على حقوق الإنسان.
    Closely related is the urgent need to confront the new trend in the trafficking of nuclear materials. UN وثمــة أمــر وثيق الصلة هو الحاجة الملحة لمواجهة الاتجاه الجديد للاتجار بالمواد النووية.
    This new trend has necessitated an increase in resources. UN وهذا الاتجاه الجديد يستوجب زيادة في الموارد.
    This new trend and heartening progress on the world political scene offers an unprecedented opportunity to improve international cooperation for peace, development and democracy-building. UN إن هذا الاتجاه الجديد والتقدم المشجع على الساحة السياسية العالمية، يقدمان فرصة لا سابق لها لتحسين التعاون الدولي من أجل السلم والتنمية وبناء الديمقراطية.
    The potential labour-market implications of this new trend are still largely unexplored, but are likely to receive increasing attention from policy makers in the future. UN وما زالت اﻵثار الممكنة لهذا الاتجاه الجديد على سوق العمل غير مستكشفة الى حد كبير، ولكنها من المرجح أن تحظى باهتمام متزايد من جانب مقرري السياسة في المستقبل.
    This new trend requires the IAEA to become more closely involved with development-related ministries and agencies as well as with other international organizations. UN يتطلب هذا الاتجاه الجديد من الوكالة الدولية للطاقــة الذريــة أن تشــارك بشكــل أوثـق مع الوكـالات والوزارات المتصلة بالتنمية فضلا عن المنظمــات الدوليــة اﻷخرى.
    Specific profiles may be sent out to frontline officers, especially if a new trend has been identified. UN وقد تُرسل سمات محددة إلى موظفي الخطوط الأمامية، لا سيما عند استبانه اتجاه جديد.
    Be that as it may, there have been some new developments in recent years that signalled the emergence of a new trend in United States policy towards Cuba. UN ورغم ذلك، طرأت بعض التطورات الجديدة في السنوات الأخيرة تشير إلى بروز اتجاه جديد في سياسة الولايات المتحدة تجاه كوبا.
    There are countries of destination where a new trend of criminalization of immigrants has recently emerged. UN وثمة بلدان مقصد برز فيها مؤخراً اتجاه جديد نحو تجريم المهاجرين.
    The programme is believed to set a new trend for sustaining development growth. UN ويعتقد أن هذا البرنامج يمثل اتجاها جديدا بالنسبة إلى النمو الإنمائي المستدام.
    The question was how much of the increased earnings from that new trend would benefit other developing countries. UN والسؤال المطروح هو إلى أي مدى ستستفيد بلدان نامية أخرى من تزايد الأرباح المتأتية على أساس هذا التوجه الجديد.
    Actually, my agent said that the new trend in leaked sex tapes is girl on girl, and I said, well, I know just the girl. Open Subtitles في الحقيقة, وكيلي قال أن الإتجاه الجديد في أشرطة الجنس المسربة هي فتاة مع فتاة
    The recommendation was a timely one that would set a new trend toward the broadest possible participation. There were two approaches to the peaceful settlement of disputes. UN وقد جاءت هذه التوصية في الوقت المناسب وستمثل بداية اتجاه لتحقيق أوسع مشاركة ممكنة في أعمال اللجنة.
    These girls are gonna claw each other's eyeballs out, just to get in on the ground floor of a new trend. Open Subtitles هؤلاء البنات سيتقاتلن ليكنّ أوائل الحاصلات على أزياء الموضة الجديدة.
    That appointment reflected a new trend of bypassing the Assembly's legislative mandate; in effect the Secretariat was in breach of the prerogatives of the Assembly. UN وهذا التعيين يعكس توجها جديدا لتجاوز الولاية التشريعية للجمعية العامة؛ وفي واقع الحال فإن الأمانة العامة انتهكت صلاحيات الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more