"newly arrived" - Translation from English to Arabic

    • الوافدين حديثا
        
    • الوافدين حديثاً
        
    • الوافدين الجدد
        
    • القادمين حديثا
        
    • القادمين حديثاً
        
    • حديثي الوصول
        
    • وصلوا حديثا
        
    • وصلوا حديثاً
        
    • الواصلين حديثا
        
    • القادمين الجدد
        
    • وصلت حديثا
        
    • الوافدات الجديدات
        
    • الوافد حديثاً
        
    • الوافدات حديثا
        
    • وصلوا مؤخراً
        
    131 security briefings to newly arrived United Nations staff members and 311 security and warden briefings UN تقديم 131 إحاطة أمنية لموظفي الأمم المتحدة الوافدين حديثا و 311 إحاطة لأفراد الأمن والمراقبين
    Other Governments have focused their efforts on solving problems related to integration of newly arrived populations. UN وركزت حكومات أخرى جهودها على حل المشاكل المتصلة بإدماج السكان الوافدين حديثا.
    Individual introduction plans will be drawn up to make better use of the skills of newly arrived immigrants. UN وستصاغ خطط إدماج فردية لتحسين الاستفادة من مهارات المهاجرين الوافدين حديثاً.
    :: Conduct of 1,400 driving tests for all newly arrived mission personnel UN :: إجراء 400 1 اختبار قيادة لجميع أفراد البعثة الوافدين الجدد
    Regular schools offer newly arrived pupils education centred as far as possible on practice. UN وتوفر المدارس العادية للتلاميذ القادمين حديثا تعليما موجها قدر المستطاع إلى الجانب العملي.
    But the measures that we have been taking to integrate newly arrived children have since been augmented as follows: UN ولكننا منذ ذلك الحين قمنا باتخاذ المزيد من التدابير لإدماج الأطفال القادمين حديثاً وذلك على النحو التالي:
    Number of newly arrived asylum-seekers who receive protection assistance. UN • عدد ملتمسي اللجوء حديثي الوصول الذين يحصلون على مساعدة في مجال
    Indeed, a significant number of newly arrived refugees had fled Lofa County because of dissident activity. UN وفي الواقع، هرب من مقاطعة لوفا عدد كبير من اللاجئين الذين وصلوا حديثا بسبب أنشطة المنشقين.
    All newly arrived staff members were issued identification cards at headquarters before reassignment to regional offices UN صدرت لجميع الموظفين الوافدين حديثا بطاقات هوية بالمقر، وذلك قبل إعادة انتدابهم إلى المكتبين الإقليميين
    Information for persons newly arrived in the Grand Duchy of Luxembourg UN المعلومات المخصّصة للأشخاص الوافدين حديثا إلى دوقية لكسمبرغ الكبرى
    134 briefing lectures were conducted for newly arrived military and police personnel UN ألقيت 134 محاضرة إحاطة بالمعلومات لفائدة الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الوافدين حديثا
    Moreover, a range of measures have been introduced for newly arrived pupils who have migrated to Sweden after the regular age for starting school. UN وعلاوة على ذلك، اعتُمِدت مجموعة من التدابير للتلاميذ الوافدين حديثاً الذين هاجروا إلى السويد بعد السن العادية لبدء الدراسة.
    Evaluations show that it has taken a long time for newly arrived immigrants of refugee backgrounds to become established in the labour market. UN وتبين التقييمات أن الاستقرار في سوق العمل يستغرق وقتاً طويلاً بالنسبة إلى المهاجرين الوافدين حديثاً المنتمين إلى فئة اللاجئين.
    9. The detainees described how newly arrived detainees would be met by a " welcoming committee " of up to 20 officers. UN 9- ووصف السجناء كيف يجري استقبال المحتَجزين الوافدين حديثاً من جانب " لجنة استقبال " تضم ما يصل إلى 20 شرطياً.
    Another important pillar of integration promotion is the counselling for newly arrived immigrants. UN ومن بين الركائز الهامة الأخرى للنهوض بالاندماج إسداء النصائح للمهاجرين الوافدين الجدد.
    It has also formulated a testing system to help schools assess the standards that newly arrived applicants have attained in these subjects. UN كما وضعت نظام اختبارات لمساعدة المدارس على تقييم المستويات التي بلغها المتقدمون من الوافدين الجدد في هذه المواد.
    In addition, UNMEE provided information for World Bank staff and held induction training for newly arrived peacekeepers. UN وعلاوة على ذلك، قدمت البعثة معلومات إلى موظفي البنك الدولي ونظمت دورات تدريبية لأفراد حفظ السلام القادمين حديثا.
    It is offered to newly arrived children as an alternative to direct entry into mainstream schools. UN ويستهدف البرنامج الأطفال القادمين حديثاً كبديل لالتحاقهم المباشر بمدارس التيار الرئيسي للتعليم.
    The President welcomed the Prime Minister of India and all participants, especially newly arrived ministers, to the ceremony. UN 129- ورحب الرئيس برئيس وزراء الهند وبجميع المشتركين، ولا سيما الوزراء حديثي الوصول إلى حفل الافتتاح.
    During the above-mentioned visit, the Special Rapporteur met with a total of 35 newly arrived persons from Myanmar, mostly Karen, Karenni and Shan. UN وأثناء الزيارة المذكورة آنفا، التقى المقرر الخاص ﺑ٥٣ شخصا وصلوا حديثا من ميانمار، معظمهم من كارين وكاريني وشان.
    However, there are concerns regarding newly arrived spouses who are for the first time seeking employment and may face difficulties owing to the fact that: UN إلا أن هناك شواغل تتعلق بالأزواج الذين وصلوا حديثاً والذين يبحثون لأول مرة عن عمل وقد يواجهون صعوبات نظراً إلى:
    I visited Djibouti and Yemen, where I also had the opportunity to talk to newly arrived Somali refugees. UN وزرت جيبوتي واليمن، حيث سنحت لي الفرصة أيضا للتحدث مع اللاجئين الصوماليين الواصلين حديثا.
    The Committee recommends that the State party review its policy in order to ensure that foreigners newly arrived in Denmark are not pushed into poverty and social marginalization. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في سياستها من أجل ضمان عدم دفع القادمين الجدد من الأجانب في الدانمرك إلى مستنقع الفقر والتهميش الاجتماعي.
    I am Dr Frederick Fronkonsteen, newly arrived from America. Open Subtitles أنا الدّكتور فريدريك فرونكونستين وصلت حديثا من أمريكا
    409. We provide services to facilitate the newly arrived women from the Mainland to integrate into the new environment. UN 409- ونحن نقدم الخدمات لتيسير اندماج النساء الوافدات الجديدات من البر الرئيسي في البيئة الجديدة.
    In Freetown, the mission held extensive discussions with the newly arrived Executive Representative of the Secretary-General, senior officials of UNIPSIL and the United Nations country team. UN وفي فريتاون، أجرت البعثة مناقشات مستفيضة مع الممثل التنفيذي للأمين العام الوافد حديثاً وكبار المسؤولين من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وفريق الأمم المتحدة القطري.
    The question of integrating newly arrived women in the territories gave rise to days of action and reflection. UN وأدى موضوع إدماج النساء الوافدات حديثا إلى الإقليم إلى تنظيم أيام عمل وتفكير.
    I work in a clinic for newly arrived immigrants. Open Subtitles لكنك طبيب عام. أنني أعمل في عيادة المهاجرين الذي وصلوا مؤخراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more