Demands for an independent, international investigation had no basis in international law. | UN | وليس للمطالبة بإجراء تحقيق دولي مستقل أي أساس في القانون الدولي. |
Therefore there was no basis to consider their levels inflated. | UN | لذلك لا يوجد أي أساس للنظر في تضخم مستوياتها. |
The Federal Government considers that there is no basis for that either in the international legal system or in international practice. | UN | وترى الحكومة الاتحادية أن ذلك لا يستند الى أي أساس سواء في النظام القانوني الدولي أو في الممارسات الدولية. |
The Committee recalls that this argument has no basis in law. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذه الحجة لا أساس لها في القانون. |
no basis for reimbursement advanced by the Phase V Working Group. | UN | لم يقدم الفريق العامل للمرحلة الخامسة أي أساس لتسديد التكاليف. |
However, as no model documents were provided by Iraq, the Panel has no basis for assessing the significance of these contentions. | UN | ونظراً لأن العراق لم يقدم أية وثائق نموذجية، فإن الفريق لا يملك أي أساس لتقييم مدى صحة هذه الادعاءات. |
Because there was no basis in fact for any of it. | Open Subtitles | لأنه لم يكن هناك أي أساس من الصحة في عمله |
Of course, I have no basis for comparison, but... it was good. | Open Subtitles | بالطبع .. لا أمتلك أي أساس للمقارنة به ولكنه كان جيداً |
Accordingly, there is no basis for claiming that it was imposed or was the result of force. | UN | ولذلك، فإن القول بأنها كانت مفروضة أو نتاجا لاستخدام القوة هو قول لا يستند إلى أي أساس. |
Defamation of religion had no basis in constructive criticism or debate. It was intended to spread hate against specific religions. | UN | وليس لازدراء الأديان أي أساس في الانتقادات أو المناقشة البناءة، بل إن المقصود به هو نشر الكراهية ضد أديان معينة. |
The Committee has no basis for assessing whether this investigation was, in fact, effective and thorough. | UN | وليس لدى اللجنة أي أساس لتقييم ما إذا كان التحقيق فعالاً وشاملاً بالفعل. |
Hence, the Administration has no basis on which to consider a new policy. | UN | ولذلك، لا ترى الإدارة أي أساس قد تستند إليه للنظر في وضع سياسة جديدة. |
Finally, there is no basis for claims under articles 15 and 17 of the Covenant. | UN | وفي النهاية، ليس هناك أي أساس للتذرع بالمادتين 15 و17 من العهد. |
Finally, there is no basis for claims under articles 15 and 17 of the Covenant. | UN | وفي النهاية، ليس هناك أي أساس للتذرع بالمادتين 15 و 17 من العهد. |
As the report makes clear, there is also no basis for arguing that the concept might modify Charter provisions prohibiting the use of force. | UN | وكما يوضح التقرير، فإنه لا أساس أيضا لمقولة إن المفهوم قد يعدل أحكام الميثاق التي تحظر استخدام القوة. |
They also overemphasized the principle of effectivity which had no basis in international law. | UN | كما أنها تغالي في تأكيد مبدأ الفعالية الذي لا أساس له في القانون الدولي. |
When the conclusions reached are so overwhelmingly supported, then there is no basis for " the law " to be inconclusive or contested. | UN | وعندما تحظى الاستنتاجات التي جرى التوصل إليها بتأييد ساحق، فليس هناك أساس لأن يكون ' القانون` غير قاطع أو مطعونا فيه. |
It is just that the Committee has no basis in law for finding an unimplemented decision of this sort to violate the Covenant. | UN | إن الأمر يتعلق فقط بأن اللجنة ليس لديها أي سند قانوني في استنتاج أن قراراً غير منفَّذ من هذا القبيل ينتهك أحكام العهد. |
Since the views of delegations were divided, there was no basis to proceed with its paragraph-by-paragraph consideration. | UN | ونظرا لاختلاف آراء الوفود لا يوجد أساس لمضي اللجنة قدما في نظرها للاقتراح فقرة بفقرة. |
Further, the charges were based exclusively on international law which has no basis in national law. | UN | كما أن التهم تستند حصراً إلى القانون الدولي ولا أساس لها في القانون الوطني. |
The Supreme Court found, based on its review of the decision at first instance, that there was no basis to allow the appeal. | UN | وقد خَلُصت المحكمة العليا، بعدما استعرضت قرار محكمة الدرجة الأولى، إلى عدم وجود أية أسس لقبول الاستئناف. |
In the absence of any further information, the Committee considers that there is no basis for finding of a violation of article 14, paragraph 1. | UN | وفي غياب أية معلومات إضافية، ترى اللجنة عدم وجود أساس لاستنتاج حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14. |
She was reminded that she had no basis to stay in the United Kingdom and should make arrangements to leave the United Kingdom without delay. | UN | وتم تذكيرها بأن بقاءها في المملكة المتحدة لا يسنده سند وعليها أن تتدبر أمرها لمغادرة البلد دون إبطاء. |
Therefore, the President cannot, in exercise of his right to pardon, assign a penalty which has no basis under domestic law. | UN | وعليه، لا يجوز للرئيس، لدى ممارسته حقه في العفو، أن يحدد عقوبة لا سند لها في القانون المحلي. |
In the circumstances, the State party claims that there is no basis to alter the findings of the relevant judicial bodies. | UN | وفي هذه الظروف، تدّعي الدولة الطرف أن ما من أساس لتغيير استنتاجات الهيئات القضائية ذات الصلة. |
In the present case, however, the Director of Public Prosecutions found no basis for exceptionally disregarding the fact that neither the author nor his counsel was entitled to appeal the decision. | UN | بيد أنه في القضية الراهنة، اعتبر مدير النيابة العامة أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى غض النظر استثنائياً عن حقيقة عدم أهلية صاحب البلاغ ومحاميه للطعن في القرار. |
It has absolutely no basis in law. | Open Subtitles | بالتأكيد ليس هناك لها اي اساس من القانون |
Moreover, the Mission’s own military health, medical and hygiene officers confirmed that there was no basis for believing that host-country procured produce was any more or less of a health risk than that grown by other countries in the region. | UN | وأكد ضباط البعثة العسكريون والمسؤولون فيها عن الشؤون الصحية والطبية وشؤون الحفظ الصحي أنه ليس هناك من أساس للاعتقاد بأن الخضروات المشتراة من البلد المضيف تشكل خطرا أكبر أو أقل من الخطر الذي تشكله الخضروات التي تزرعها بلدان أخرى في المنطقة. |
After considerable discussion, the Advisory Committee had concluded that it had no basis to change the overall resource level proposed by the Secretary-General. | UN | وخلصت اللجنة الاستشارية، بعـــــد مناقشـــــات مستفيضة، إلى عدم وجود ما يبرر تغيير المستوى الكلي للموارد المقترح من الأمين العام. |