"no longer required" - Translation from English to Arabic

    • لم تعد مطلوبة
        
    • لم تعد هناك حاجة إليها
        
    • التي لم تعد لازمة
        
    • لم يعد لها لزوم
        
    • غير مطلوب
        
    • لم تعد ضرورية
        
    • لم تعد هناك ضرورة
        
    • لا تعود لازمة
        
    • لم يعد لازما
        
    • انتفت الحاجة إليها
        
    • انتفاء الحاجة
        
    • لم تعد بحاجة إليها
        
    • غير ضرورية
        
    • انتهت الحاجة إليها
        
    • تصبح غير لازمة
        
    Lower output since monthly reports of the Secretary-General on Darfur are no longer required UN انخفض الناتج لأن تقارير الأمين العام الشهرية عن دارفور لم تعد مطلوبة
    Owing to the new human resources management reform, technical clearance for recruitment is no longer required UN ونظرا للإصلاح الذي جرى مؤخرا في إدارة الموارد البشرية، فإن الإجازة التقنية لم تعد مطلوبة لعملية التوظيف
    They include the abolition of one Local level post no longer required as a result of improvements in working methods. UN وهي تتضمن إلغاء وظيفة واحدة بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليها من جراء التحسينات في طرق العمل.
    They include the abolition of one Local level post no longer required as a result of improvements in working methods. UN وهي تتضمن إلغاء وظيفة واحدة بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليها من جراء التحسينات في طرق العمل.
    The Section recorded an increase in the workload on the disposal of assets that are no longer required. UN وسجل القسم زيادة في حجم العمل في ما يتعلق بالتصرف في الأصول التي لم تعد لازمة.
    For some Parties, particular measures have been eliminated or scaled down, generally because of insufficient funding or because they are no longer required because of shifts related to market reform. UN وفيما يخص بعض اﻷطراف تم إلغاء بعض التدابير أو تضييق نطاقها وذلك عموماً بسبب عدم كفاية اﻷموال أو ﻷنها لم تعد مطلوبة بسبب التحولات المتصلة باصلاح السوق.
    Two staff members were not recommended for reappointment, as the functions they were performing were no longer required. UN ولم ينل موظفان التزكية المطلوبة لإعادة تعيينهما لأن المهام التي كانا يؤديانها لم تعد مطلوبة.
    And that's why... your services are no longer required a-at Scorpion. Open Subtitles وهذا هو السبب... خدماتك لم تعد مطلوبة أ في العقرب.
    But, needless to say, our services at the Midtown Mall are no longer required. Open Subtitles ولكن ودون حاجة للقول، خدماتنا في مجمع وسط المدينة لم تعد مطلوبة
    In that case, your services are no longer required. Open Subtitles وفي هذه الحالة، خدماتك لم تعد مطلوبة ...
    We ain't got no more sugar business, so your services ain't no longer required. Open Subtitles لم يعد هناك أعمال سكر وخدماتك لم تعد مطلوبة
    Posts no longer required due to turnkey contract UN وظائف لم تعد هناك حاجة إليها بسبب عقد الإنجاز الكلي
    Only those functions that were no longer required in the post-election phase or those that could be transitioned to the United Nations country team would be phased out during 2013. UN ولن يُلغى سوى الوظائف التي لم تعد هناك حاجة إليها في مرحلة ما بعد الانتخابات أو تلك التي يمكن تحويلها تدريجيا إلى فريق الأمم المتحدة القطري خلال عام 2013.
    These requirements reflect the proposed abolition of one Local level post no longer required as a result of improvements in working methods. UN وتعكس هذه الاحتياجات اﻹلغاء المقترح لوظيفة واحدة بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليها من جراء التحسينات التي أدخلت في طرق العمل.
    Appraising records for archival value and disposing of paper-based and electronic records no longer required UN سجلات تقييمية لأغراض تقدير قيمة المحفوظات والتخلص من السجلات الورقية والالكترونية التي لم تعد لازمة
    14. Prior years' projects are being reviewed regularly to cancel outstanding balances that are no longer required. UN ١٤ - يجري بانتظام استعراض مشاريع السنة السابقة لكي تلغى اﻷرصدة القائمة التي لم تعد لازمة.
    Balances of purchase orders raised in 2008 will be reviewed monthly and will be cancelled if no longer required. UN وستستعرض طلبات الشراء المتبقية لعام 2008 شهرياً وستلغى إن لم يعد لها لزوم.
    My Office will continue to give technical and political support to the Coalition until such support is no longer required. UN وسيواصل مكتبي تقديم الدعم التقني والسياسي إلى التحالف حتى يصبح هذا الدعم غير مطلوب.
    This was partly offset by downsizing in the scale of the Mission's activities including cancellation of services no longer required after handover of premises. UN وقابل ذلك جزئيا تقليص حجم أنشطة البعثة، بما في ذلك إلغاء الخدمات التي لم تعد ضرورية بعد تسليم المباني.
    The Board reiterates its previous recommendation that the Administration take action to review those trust funds whose purposes have long been attained in order to identify and close those that are inactive and no longer required. UN ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تتخذ الإدارة ما يلزم لاستعراض تلك الصناديق الاستئمانية التي تم تحقيق أغراضها منذ أمد طويل بغية تحديد وإقفال الصناديق الاستئمانية غير العاملة التي لم تعد هناك ضرورة لها.
    Successive British Governments have given undertakings to the Government of Mauritius that the Territory will be ceded when no longer required for defence purposes subject to the requirements of international law. UN وقد تعهدت الحكومات البريطانية المتعاقبة لحكومة موريشيوس بالتخلي عن المنطقة عندما لا تعود لازمة لأغراضها الدفاعية، رهنا بمراعاة قواعد القانون الدولي.
    The projected requirements have been reduced because the rental cost for photocopiers was lower than anticipated and the maintenance contract for the firearm simulator system was no longer required owing to damage caused by storm Sandy; UN وقد خفضت الاحتياجات المتوقعة لأن تكلفة استئجار أجهزة النسخ التصويري كانت أقل مما كان متوقعا ولأن عقد صيانة نظام محاكاة الأسلحة النارية لم يعد لازما بسبب الضرر الناتج عن العاصفة ساندي؛
    The Tribunal is in the process of relinquishing cells that are no longer required. UN المحكمة الآن في طريقها للتخلي عن زنزانات انتفت الحاجة إليها.
    Once inventory was held at a local warehouse, it would be either distributed locally or, if no longer required, donated or disposed of without consideration of regional or global needs. UN وبين التحليل أنه بمجرد الاحتفاظ بالمخزون في مستودع محلي، فإنه إما أن يوزع محليا، أو يمنح كهبة أو يتصرف فيه في حالة انتفاء الحاجة إليه، دون مراعاة أي احتياجات إقليمية أو عالمية.
    However, a future cut-off treaty must also address the question of existing stocks, and Norway urged all nuclear-weapon States to place fissile material no longer required for military purposes under the IAEA verification regime. UN غير أن معاهدة مقبلة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يجب أن تعالج أيضا مسألة المخزونات القائمة، وتحث النرويج جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضع المواد الانشطارية التي لم تعد بحاجة إليها لأغراض عسكرية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    24. Child victims and witnesses should receive assistance from support persons, such as child victim/witness specialists, commencing at the initial report and continuing until such services are no longer required. UN 24 - ينبغي للأطفال الضحايا والشهود أن يتلقوا المساعدة من الأفراد المعنيين بالدعم مثل المتخصصين المعنيين بالأطفال الضحايا/الشهود، وذلك ابتداء من البلاغ الأول وإلى أن تصبح تلك الخدمات غير ضرورية.
    These requirements reflect the abolition of 4 P-3, 1 P-2, 2 Field Service and 22 Local level posts (1 P-3, 1 P-2 and 7 Local level posts are proposed to be abolished effective 1 January 1999) no longer required as a result of improved working methods for the provision of support services. UN وتعكس هذه الاحتياجات إلغاء ٤ وظائف برتبة ف - ٣، ووظيفة برتبة ف - ٢، ووظيفتين من فئة الخدمة الميدانية، و ٢٢ وظيفة من الرتبة المحلية )ومن المقترح إلغاء وظيفة برتبة ف - ٣، ووظيفة برتبة ف - ٢، و ٧ وظائف من الرتبة المحلية اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩( انتهت الحاجة إليها نتيجة لتحسين أساليب العمل المستخدمة لتوفير خدمات الدعم.
    6. As mentioned in the reply of UNHCR to the same recommendation made for 1996, the recently established Project Unit has been made responsible for reviewing the obligation levels and ensuring that obligations are cancelled as soon as they are no longer required. UN ٦ - كما ذكر في رد المفوضية على نفس التوصية التي أصدرت لعام ١٩٩٦، أنيطت بوحدة المشاريع التي أنشئت منذ عهد قريب المسؤولية عن استعراض مستويات الالتزامات وضمان شطب هذه الالتزامات بمجرد أن تصبح غير لازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more