There was no reference to Armenian aggression in any of the resolutions. | UN | ولا توجد أي إشارة إلى اعتداء أرميني في أي من القرارات. |
We must also give attention to an important omission in the report: it contains no reference to the global energy crisis. | UN | وعلينا أيضا أن نولي الاهتمام لإغفال هام في التقرير: إن التقرير لم يتضمن أي إشارة إلى أزمة الطاقة العالمية. |
The opposition continues to insist on the need to fully implement the Dakar Agreement, while the Government wants no reference to that agreement. | UN | فلا تزال المعارضة تصر على ضرورة تنفيذ اتفاق داكار بأكمله، في حين أن الحكومة لا تقبل أي إشارة إلى ذلك الاتفاق. |
The Government stated that it had found no reference to the case. | UN | وذكرت الحكومة أنها لم تعثر على أية إشارة إلى هذه الحالة. |
no reference is made to any investigative capacity or complaints receiving mechanism. | UN | ولم ترد أية إشارة إلى سلطة إجراء التحقيقات أو إلى آلية تلقي الشكاوى. |
In discussing the integration of human rights objectives into such activities, however, the document made no reference to that resolution. | UN | غير أن الوثيقة في مناقشتها لمسألة إدراج أهداف حقوق اﻹنسان في هذه اﻷنشطة لا تشير الى ذلك القرار. |
In any case, in conducting tracing activities, no reference should be made to the status of the child as an asylum-seeker or refugee. | UN | وعلى أي حال، ينبغي أن تجرى أنشطة البحث عن أفراد الأسرة دون الإشارة إلى وضع الطفل بوصفه ملتمساً للجوء أو لاجئاً. |
The rules of procedure make no reference to observers. | UN | والنظام الأساسي لا يشير بتاتا إلى المراقبين. |
The text contained no reference to other high-level meetings that were important to the work of OHCHR. | UN | ولا يرد في النص أي إشارة إلى اجتماعات أخرى رفيعة المستوى كانت مهمة لعمل المفوضية. |
There was no reference to particular missions in the report. | UN | ولا توجد في التقرير أي إشارة الى بعثات معينة. |
There was no reference to particular missions in the report. | UN | ولا توجد في التقرير أي إشارة الى بعثات معينة. |
He noted that there was no reference to the Ismaili Shiites and the Ahl-e-Hagh Muslim community in western Iran. | UN | ولاحظ عدم وجود أي إشارة إلى الشيعيين الاسماعيليين وإلى طائفة أهل الحق اﻹسلامية المركزة في غرب إيران. |
no reference was made to his colour or ethnic background. | UN | ولم ترد أي إشارة إلى لونه أو خلفيته الإثنية. |
no reference is made to articles 11 and 12 as they are concerned with shareholders' rights only. | UN | ولا ترد أي إشارة إلى المادتين 11 و12 لأنهما لا تتعلقان إلا بحقوق حملة الأسهم فقط. |
There is no reference to that in the present draft resolution. | UN | وإن مشروع القرار الحالي يفتقر إلى أي إشارة إلى ذلك. |
no reference should be made to the applicable law. | UN | ومن ثم لا ينبغي ذكر أية إشارة إلى القانون الساري. |
In any case, the PPWT makes no reference to such a process. | UN | وعلى أية حال، لا يوجد في هذه المعاهدة أية إشارة إلى هذه العملية. |
no reference to gender issues was made in the report on Egypt. | UN | ولم ترد أية إشارة إلى قضايا متعلقة بنوع الجنس في التقرير المقدم بشأن مصر. |
A preference was expressed for a more analytical version of article 44, which made no reference to interest or lost profits. | UN | وفُضلت صيغة أكثر تحليلا للمادة 44 لا تشير إلى الفوائد أو الأرباح. |
In any case, in conducting tracing activities, no reference should be made to the status of the child as an asylum-seeker or refugee. | UN | وعلى أي حال، ينبغي أن تجرى أنشطة البحث عن أفراد الأسرة دون الإشارة إلى وضع الطفل بوصفه ملتمساً للجوء أو لاجئاً. |
That is precisely why, in our view, ensuring State security -- to which the report, unfortunately, makes no reference whatsoever -- is so important. | UN | وفي رأينا، أن ذلك هو تحديدا سبب الأهمية الكبيرة لأمن الدولة الذي لا يشير إليه التقرير بأي شكل للأسف. |
She would prefer to have a stand-alone article on public policy, and no reference in the context of article 14. | UN | وقالت إنها تفضل وجود مادة مستقلة بخصوص السياسة العامة ، مع عدم اﻹشارة في سياق المادة ١٤ . |
The joint statements make no reference to negotiations on sovereignty. | UN | ولا تشير البيانات المشتركة إلى أية مفاوضات بشأن السيادة. |
The State party might even be surprised to find no reference in the report to a mission in which a Committee member had participated. | UN | وربما تُفاجأ الدولة الطرف بأن التقرير لم يشر إلى أي بعثة شارك فيها أحد أعضاء اللجنة. |
The resolution also made no reference to the significant role of conflict and lack of governance in causing regional food insecurity. | UN | ولا يشير القرار أيضا إلى الدور الكبير للنزاعات والافتقار إلى الحكم السليم في التسبب في انعدام الأمن الغذائي الإقليمي. |
In particular it made no reference to an independent fund with governance arrangements similar to those of the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol, which his region had advocated repeatedly. | UN | كما أنه لم يُشر بصفة خاصة إلى صندوق مستقل مزود بترتيبات حوكمة شبيهة بترتيبات الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال، التي دافع عنها إقليمُه مراراً وتكراراً. |
122. The view was further expressed that article C rightly made no reference to the responsibility of States. | UN | ١٢٢ - وأعرب كذلك عن رأي مفاده أن المادة جيم كانت محقة بعدم إشارتها إلى مسؤولية الدول. |
She also asked whether Koreans were recognized as an ethnic minority, since there was no reference to them under article 27. | UN | وسألت أيضا عما إذا كان الكوريون يُعترف بهم على أنهم أقلية عرقية، بالنظر إلى أنه لا توجد إشارة إليهم بموجب المادة 27. |
However, no reference was made to the possibility of taking into account previous convictions in foreign jurisdictions. | UN | ومع ذلك، لم ترد أيُّ إشارة إلى إمكانية مراعاة أحكام الإدانة السابقة الصادرة في ولايات قضائية أجنبية. |
However, the title of the draft Convention contains no reference to financing. | UN | غير أن عنوان مشروع الاتفاقية لا يحتوي على أية اشارة إلى التمويل. |
Where no reference is made in the Elements of Crimes to a mental element for any particular conduct, consequence or circumstance listed, it is understood that the relevant mental element, i.e., intent, knowledge or both, set out in article 30 applies. | UN | وإذا لم ترد إشارة في أركان الجرائم إلى ركن معنوي لأي سلوك أو نتيجة أو ظرف معين، يفهم أن الركن المعنوي ذا الصلة، أي القصد أو العلم أو كليهما، مما هو وارد في الفقرة 30، واجب الانطباق. |