"non-automatic termination or suspension" - Translation from English to Arabic

    • الإنهاء أو التعليق غير التلقائي
        
    • الإنهاء أو التعليق التلقائي
        
    Draft article 3. non-automatic termination or suspension UN مشروع المادة 3 الإنهاء أو التعليق غير التلقائي
    Article 3. non-automatic termination or suspension 289 - 291 161 UN المادة 3- الإنهاء أو التعليق غير التلقائي 289-291 136
    Draft article 3 -- non-automatic termination or suspension UN 4 - مشروع المادة 3 - الإنهاء أو التعليق غير التلقائي
    non-automatic termination or suspension UN الإنهاء أو التعليق غير التلقائي
    The principle of non-automatic termination or suspension contained in draft article 3 was useful in that it encouraged the stability and continuity of treaty relations. UN ويعد مبدأ عدم الإنهاء أو التعليق التلقائي للمعاهدة الوارد في مشروع المادة 3 مفيدا من حيث أنه يشجع على استقرار العلاقات التعاهدية واستمرارها.
    non-automatic termination or suspension UN الإنهاء أو التعليق غير التلقائي
    non-automatic termination or suspension UN الإنهاء أو التعليق غير التلقائي
    non-automatic termination or suspension UN الإنهاء أو التعليق غير التلقائي
    Draft article 3 -- non-automatic termination or suspension UN مشروع المادة 3 - الإنهاء أو التعليق غير التلقائي
    Article 3. non-automatic termination or suspension UN المادة 3- الإنهاء أو التعليق غير التلقائي()
    317. The Special Rapporteur acknowledged that draft article 3 (non-automatic termination or suspension) was problematical, and recalled that he had said as much in his first report. UN 317- اعترف المقرر الخاص بأن مشروع المادة 3 (الإنهاء أو التعليق غير التلقائي) يثير إشكالية، وأشار إلى أنه كان قد ذكر ذلك في تقريره الأول.
    38. Another criticism is that the title of draft article 3 (non-automatic termination or suspension) is unclear; a suggestion has been made to replace it with " Presumption of continuity " . UN 38 - ومن الانتقادات الأخرى() غموض عنوان مشروع المادة 3 ( " الإنهاء أو التعليق غير التلقائي " )؛ ويقترح الاستعاضة عنه بعبارة " افتراض استمرار النفاذ " .
    This provision, entitled " non-automatic termination or suspension " , is derived directly from article 2 of the resolution of the Institute of International Law mentioned in paragraph 18 above, which reads as follows: The outbreak of an armed conflict does not ipso facto terminate or suspend the operation of treaties in force between the parties to the armed conflict. UN وهذا الحكم المعنون " الإنهاء أو التعليق غير التلقائي " مأخوذ مباشرة من المادة 2 من القرار المذكور في الفقرة 18 أعلاه الصادر عن معهد القانون الدولي الذي نصه كالتالي: " لا ينهي نشوب النزاع المسلح أو يعلق تلقائياً نفاذ المعاهدات السارية بين الأطراف في النزاع المسلح " .
    Second, with regard to treaties to which the Community is a party, the Yugoslav and the African, Caribbean and Pacific cases seem to confirm the rule in draft article 3 (b) on non-automatic termination or suspension. UN وثانيا، ففيما يتعلق بالمعاهدات التي دخلت الجماعة طرفا فيها، يبدو أن الحالة اليوغوسلافية وحالات الدول الأفريقية ودول منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ تؤكد القاعدة الواردة في مشروع المادة 3 (ب) بشأن الإنهاء أو التعليق التلقائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more