"non-family" - Translation from English to Arabic

    • بدون اصطحاب الأسرة
        
    • التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
        
    • لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
        
    • غير عائلية
        
    • غير مسموح فيها باصطحاب الأسرة
        
    • التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة
        
    • دون اصطحاب الأسرة
        
    • لا ينتمون
        
    • لا يسمح باصطحاب الأسرة
        
    • التي لا تسمح باصطحاب الأسر
        
    • لا تسمح باصطحاب الأسرة
        
    • لا يسمح باصطحاب الأسر
        
    • لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة
        
    • لا تصحبهم فيها أسرهم
        
    • لا يُسمح فيه باصطحاب الأسرة
        
    The vacancy rate in the non-family duty stations is currently 13 per cent. UN معدل الشغور في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة هو في الوقت الحالي 13في المائة.
    (i) Harmonization of the designation of non-family duty stations UN ' 1` مواءمة تحديد مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة
    (ii) Additional hardship allowance for staff serving in non-family duty stations UN ' 2` منح بدل مشقة إضافي للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة
    Since a hardship scheme already existed, it was decided to add an element to the scheme that would recognize the unique hardship created by working at non-family duty stations. UN وبما أن نظام المشقة قائم بالفعل، فقد تقرر إضافة عنصر للنظام يقر بالمشقة المميزة الناجمة عن العمل في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Additional hardship for non-family duty stations UN بدل مشقة إضافي من أجل مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    It seems that the classification of missions as non-family at times is tied more to financial rather than security considerations. UN ويبدو أن تصنيف البعثات على أنها غير عائلية يرتبط في بعض الأحيان باعتبارات مالية أكثر منها أمنية.
    Several consecutive staff assignments to non-family duty stations may have negative consequences for families and for work-life balance. UN وقد يكون لانتداب الموظفين لعدة مرات متتالية إلى مراكز عمل غير مسموح فيها باصطحاب الأسرة آثار سلبية على الأسر وعلى التوازن بين الحياة والعمل.
    (ii) Additional hardship allowance for staff serving at non-family duty stations UN ' 2` منح بدل المشقة الإضافي للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة
    D. Additional hardship allowance for service in non-family UN دال - بدل المشقة الإضافية عن الخدمة في مراكز عمل بدون اصطحاب الأسرة
    All organizations that had agreed to adhere to shared norms and standards must now accept a common approach to remunerating the services of staff assigned to non-family duty stations. UN ويجب على جميع المنظمات التي وافقت على الالتزام بقواعد ومعايير مشتركة أن تقبل الآن اتباع نهج مشترك لدفع أجور خدمات الموظفين المعينين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة.
    In its view, the recommended arrangement was the most cost-effective, transparent and administratively simple, and would best support recruitment and retention at non-family duty stations. UN وكان الترتيب الذي أوصت به في رأيها هو الأكثر فعالية من حيث التكلفة والأكثر شفافية وبساطة إداريا، ومن شأنه أن يدعم بالشكل الأفضل استقدام واستبقاء الموظفين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة.
    They also agreed, in principle, with ICSC that there should be no gaps in the compensation packages of staff assigned to non-family duty stations across the common system. UN كما اتفقت من حيث المبدأ مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في أنه ينبغي ألا تكون هناك أي ثغرات في مجموعات تعويضات الموظفين المعينين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة عبر النظام الموحد.
    The great advantage of the special operations approach was that it encouraged staff members to seek or accept assignments in non-family duty stations by allowing them to maintain a home base in a nearby location. UN وتتمثل الميزة الكبرى لنهج العمليات الخاصة في تشجيع الموظفين على التماس أو قبول تعيينات في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة عن طريق السماح لهم بالاحتفاظ بقاعدة سكنية في مكان قريب.
    Instead, it sought to recognize the hardship of being at a non-family duty station in a broader sense. UN بدلا من ذلك، فقد سعت للإقرار بالمشقة القائمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر في أوسع معانيها.
    Harmonization of the conditions of service for staff serving in non-family duty stations in the common system UN مواءمة شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    34. All other missions are categorized as special missions, which have traditionally been considered as non-family duty stations. UN 34 - وتصنف جميع البعثات الأخرى كبعثات خاصة، جرى التقليد على اعتبارها مراكز عمل غير عائلية.
    Further, it also decided that all United Nations staff appointed or assigned to non-family duty stations should be installed in accordance with conditions of the United Nations common system, without the special-operations approach. UN وعلاوة على ذلك، قررت الجمعية أيضا أن توفر الإقامة لجميع الموظفين المعينين أو الموفدين في بعثات غير مسموح فيها باصطحاب الأسرة وفقا لشروط النظام الموحد للأمم المتحدة دون الأخذ بنهج العمليات الخاصة.
    non-family duty stations UN مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة
    If an evacuation continues beyond six months, and the duty station was not declared as a non-family duty station UN إذا تعدى الإجلاء فترة ستة أشهر، ولم يُعلَن مركز العمل باعتباره مركز عمل دون اصطحاب الأسرة
    This results in a growing number of households in which grandmothers, single mothers or even children are looking after extended households which also include non-family members. UN ويؤدي هذا إلى تزايد عدد الأسر المعيشية التي يوجد فيها جدّات، أو أمهات بدون أزواج، أو أطفال من يتولون العناية بالأسرة المعيشية الممتدة التي تشمل أيضا أعضاء لا ينتمون للعائلة نفسها.
    The consequences of declaring a duty station non-family too quickly needed to be kept in mind -- moving to UN ويجب الانتباه إلى أن الإعلان بتسرع عن أن مركزا ما لا يسمح باصطحاب الأسرة تترتب عليه نتائج.
    Receive additional non-family hardship element paid at the place of duty. UN يحصلون على عنصر مشقة إضافي يُدفع في مراكز العمل التي لا تسمح باصطحاب الأسر
    The designation of non-family missions was made for administrative and operational reasons and was not related to security at the location. UN وتم تحديد البعثات التي لا تسمح باصطحاب الأسرة لأسباب إدارية وتشغيلية، ولا علاقة لها بمسائل الأمن في الموقع.
    It looked forward to the report of the ICSC Working Group on Entitlements of Internationally Recruited Staff Serving in non-family Duty Stations, including proposals for a harmonized approach within the United Nations system. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي ينتظر بلهفة تقرير الفريق العامل التابع للجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن استحقاقات الموظفين المعينين دوليا العاملين في مركز عمل لا يسمح باصطحاب الأسر إليها، بما في ذلك المقترحات المقدمة للأخذ بنهج متسق في منظومة الأمم المتحدة.
    SOLA is calculated separately for each non-family location and therefore varies from place to place. UN وهو يحسب بصورة منفصلة لكل مكان عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة ويختلف لذلك من مكان إلى آخر.
    72. In response to a request by the General Assembly, the Commission had considered the harmonization of practices relating to the entitlements of staff serving at non-family duty stations. UN 72 - وقال إن اللجنة، استجابة لطلب الجمعية العامة قامت بدراسة توحيد الممارسات المتعلقة باستحقاقات الموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا تصحبهم فيها أسرهم.
    Instead, it sought to recognize the hardship of being at a non-family duty station in a broader sense, taking into account that such assignments mean separation from family and have added financial burdens. UN وبدلا من ذلك، سعت إلى الإقرار بالمشقة المتمثلة في العمل بمركز عمل لا يُسمح فيه باصطحاب الأسرة بأوسع معانيها، نظرا لأن هذه التعيينات تعني الانفصال عن الأسرة وإضافة أعباء مالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more