"non-use of" - Translation from English to Arabic

    • استعمال
        
    • عدم استخدام
        
    • بعدم استخدام
        
    • وعدم استخدام
        
    • وعدم اللجوء
        
    • عدم اللجوء
        
    • بعدم اللجوء
        
    • جواز استخدام
        
    • اللجوء إلى استخدام
        
    • عدم استخدامها
        
    • وعدم استخدامها
        
    • لعدم استخدام
        
    • وبعدم استخدام
        
    They also continued discussions on the key issues of the non-use of force and international security arrangements. UN وواصل المشاركون أيضاً مناقشاتهم بشأن المسألتين الرئيسيتين المتمثلتين في عدم استعمال القوة والترتيبات الأمنية الدولية.
    They also continued discussions on the key issues of the non-use of force and international security arrangements. UN وواصل المشاركون أيضاً مناقشاتهم بشأن المسألتين الرئيسيتين المتمثلتين في عدم استعمال القوة والترتيبات الأمنية الدولية.
    That obligation extends to the non-use of and non-threat of use of any weapons, including nuclear weapons. UN ويمتد ذلك الالتزام ليشمل عدم استعمال أي أسلحة، بما فيها الأسلحة النووية، وعدم التهديد باستعمالها.
    :: It is of global interest that the nearly 70-year record of non-use of nuclear weapons be extended forever UN من مصلحة العالم أن يمتد إلى الأبد سجل عدم استخدام الأسلحة النووية الذي استمر حوالي سبعين عاماً؛
    Further aggravating the situation is the steadfast refusal to provide assurances of the non-use of nuclear weapons against the non-nuclear-weapon States. UN واﻹصرار على رفض توفير ضمانات بعدم استخدام اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لتلك اﻷسلحة يزيد من تفاقم الوضع.
    It was important that impartiality, the consent of the parties and non-use of force except in self-defence should be maintained in matters of peacekeeping. UN ومن المهم المحافظة على النزاهة، وعلى موافقة الأطراف، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس في المسائل المتعلقة بحفظ السلام.
    First, the Russian Federation has to undertake the non-use of force commitment towards Georgia. UN أولا، على الاتحاد الروسي أن يعقد التزاما بعدم استعمال القوة إزاء جورجيا.
    After Georgia's unilateral pledge, the time has come for the Russian Federation to assume the non-use of force obligation. UN وبعد أن تعهدت جورجيا من جانب واحد، حان الوقت ليتعهد الاتحاد الروسي بعدم استعمال القوة.
    Determined to abide strictly by the relevant provisions of the Charter of the United Nations on the non-use of force or threat of force, UN وتصميما منها على التقيد التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Still the Russian Federation refuses to accept the legally binding international obligation of the non-use of force against Georgia. UN وما زال الاتحاد الروسي يرفض قبول تحمل الالتزام الدولي الملزم قانونا المتمثل في عدم استعمال القوة ضد جورجيا.
    And again, Moscow promoted the absurd idea that Russia is prepared to be the guarantor of peace and non-use of force in the region. UN وعاودت موسكو الترويج لفكرة سقيمة مفادها أن روسيا على استعداد لأن تكون الضامن للسلام وعدم استعمال القوة في المنطقة.
    The co-chairs of the Geneva discussions, as well as the representatives of the United States once again reiterated their call on the Russian Federation to pledge the non-use of force towards Georgia. UN وكرر رئيسا مباحثات جنيف، وممثلو الولايات المتحدة، مرة أخرى دعوة الاتحاد الروسي إلى التعهد بعدم استعمال القوة ضد جورجيا.
    Her delegation stressed the need for peacekeeping operations to adhere to the principles of consent of the parties, impartiality and non-use of force except in self-defence. UN وأضافت أن وفد بلدها يؤكد ضرورة التزام عمليات حفظ السلام بمبادئ موافقة الأطراف والحياد وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    Determined to abide strictly by the relevant provisions of the Charter of the United Nations on the non-use of force or threat of force, UN وتصميما منها على التقيد التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    We reaffirm that international humanitarian law does not provide for the right of humanitarian intervention as an exception to the principle of non-use of force. UN ونؤكد من جديد على أن القانون الإنساني الدولي لا ينص على حق التدخل الإنساني بصفته استثناء لمبدأ عدم استعمال القوة.
    Determined to abide strictly by the relevant provisions of the Charter of the United Nations on the non-use of force or threat of force, UN وتصميما منها على التقيد التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    This obligation extends to the non-use of and non-threat of use of any weapons, including nuclear weapons. UN ويشمل هذا الالتزام عدم استخدام أي أسلحة أو التهديد باستخدامها، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    They also continued discussions on the key issues of non-use of force and international security arrangements. UN وواصلوا أيضا مناقشاتهم بخصوص مسألتين رئيسيتين هما عدم استخدام القوة والترتيبات الأمنية الدولية.
    To insist exclusively on non-proliferation while turning away from assurances of the non-use of nuclear weapons is to hide from reality. UN إن الإصرار حصراً على عدم الانتشار مع صرف النظر عن تقديم ضمانات بعدم استخدام الأسلحة النووية اختباء من الحقيقة.
    It was essential that in all circumstances, peacekeeping missions should strictly adhere to the guiding principles of consent of the parties, non-use of force except in self-defence and impartiality. UN ومن الضروري أن تلتزم بعثات حفظ السلام بدقة، في جميع الظروف، بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بموافقة الأطراف، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والحياد.
    It wishes to stress its tradition of peace, dialogue and negotiation and the non-use of force in international relations. UN وتود أن تؤكد على تقليدها القائم على السلم والحوار والتفاوض وعدم اللجوء للقوة في العلاقات الدولية.
    However, our persistent proposals to the Georgian side to conclude agreements with Abkhazia and South Ossetia on the non-use of force remained unanswered. UN ومع ذلك، ظلت المقترحات التي قدمناها باستمرار إلى الجانب الجورجي لإبرام اتفاقات مع أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية بشأن عدم اللجوء إلى القوة حبراً على ورق.
    In the signed Yalta statement, the sides reaffirmed the pledge they made in the Moscow Agreement of 14 May 1994 and the concluding statements of the first and second Geneva meetings, concerning the non-use of force. UN فقد أكد الطرفان في بيان يالطا من جديد التعهد الذي قطعاه على أنفسهما في اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 والبيانين الختاميين لاجتماعي جنيف الأول والثاني فيما يتعلق بعدم اللجوء إلى القوة.
    It was pointed out that the proposal was topical and was aimed at protecting the key principles of the Charter and confirming, in particular, the principle of non-use of force. UN وأشير إلى أن الاقتراح ذو موضوع ويهدف إلى حماية المبادئ الرئيسية للميثاق ويؤكد بشكل خاص مبدأ عدم جواز استخدام القوة.
    The Special Committee believed that respect for the basic principles of peacekeeping, such as the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence, was essential to its success. UN وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، مثل موافقة الأطراف والحيدة وعدم اللجوء إلى استخدام القوة إلا دفاعا عن النفس، مبادئ لا غنى عنها لنجاحها.
    Reaffirms the importance of adhering to the principles of the non-threat or non-use of force in international relations in any manner inconsistent with the Purposes of the United Nations, and of peaceful settlement of international disputes; UN يؤكد من جديد أهمية الالتزام بمبادئ عدم التهديد باستخدام القوة أو عدم استخدامها في العلاقات الدولية على أي وجه يتعارض مع مقاصد الأمم المتحدة، وأهمية تسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية؛
    India's responsible nuclear doctrine is based on no-first-use and non-use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. UN وتستند عقيدة الهند النووية المتسمة بالمسؤولية إلى عدم البدء باستخدام الأسلحة النووية وعدم استخدامها ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة.
    Third, we are convinced that the best guarantee of the non-use of nuclear weapons is their total elimination. UN ثالثاً، نحن على قناعة بأن أفضل ضمانة لعدم استخدام السلاح النووي هو الإزالة التامة لهذا السلاح.
    That was why in its Manila Declaration of 1992, ASEAN stressed that its Treaty of Amity and Cooperation should serve as a basis for the establishment of a code of international conduct in the area and thus called for the peaceful settlement of disputes and the non-use of force. UN ومن أجل هذا، أكد محفل جنوب شرقي آسيا في إعلان مانيلا عام ١٩٩٢، أنه ينبغي أن تكون معاهدة الصداقة والتعاون المعقودة في إطار المحفل، أساسا ﻹقرار مدونة للسلوك الدولي في المنطقة، وبذلك نادى بالتسوية السلمية للمنازعات، وبعدم استخدام القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more