"noncompliance with" - Translation from English to Arabic

    • حالة عدم امتثال
        
    • عدم الامتثال
        
    • بعدم الامتثال
        
    • لعدم الامتثال
        
    • لا تمتثل
        
    • وعدم الامتثال
        
    • وضع عدم امتثال
        
    • لا يمتثل
        
    • غير ممتثلة
        
    • عن عدم امتثال
        
    • موضع عدم امتثال
        
    • لعدم امتثال
        
    • الامتثال للنظام
        
    • عدم امتثاله
        
    3. Also to note that their non-reporting of data places the parties named above in noncompliance with their data-reporting obligations under the Montreal Protocol until such time as the Secretariat receives their outstanding data; UN 3 - يلاحظ أيضاً أنّ عدم إبلاغ الأطراف المذكورة أعلاه عن البيانات يجعلها، إلى حين تلقي الأمانة لهذه البيانات المتأخرة، في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بالإبلاغ عن البيانات بموجب بروتوكول مونتريال؛
    Noting with concern that Ukraine was in noncompliance with the consumption control measures under the Montreal Protocol for hydrochlorofluorocarbons in 2010 and 2011, UN إذ تشير مع القلق إلى أن أوكرانيا كانت في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة على الاستهلاك بموجب بروتوكول مونتريال فيما يخص مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عامي 2010 و2011،
    Subsequently, however, Ukraine has requested the revision of its HCFC data for 2010, thereby putting its consumption in noncompliance with the control measures. UN غير أن أوكرانيا طلبت بعد ذلك تنقيح بياناتها الخاصة بمركب الكربون الهيدروكلوري فلوري عن عام 2010، وبذلك وضعت استهلاكها في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة.
    States parties should affirm their willingness to report cases of noncompliance with article II to the Security Council. UN وينبغي للدول الأطراف تأكيد استعدادها للإبلاغ عن حالات عدم الامتثال لأحكام المادة الثانية إلى مجلس الأمن.
    States parties should affirm their willingness to report cases of noncompliance with article II to the Security Council. UN وينبغي للدول الأطراف تأكيد استعدادها للإبلاغ عن حالات عدم الامتثال لأحكام المادة الثانية إلى مجلس الأمن.
    Clearly, the main targets of the measures set out in the draft resolution for noncompliance with non-proliferation obligations are the so-called pariah States. UN ومن الواضح أن الأهداف الرئيسية للتدابير الواردة في مشروع القرار المتعلق بعدم الامتثال لالتزامات عدم الانتشار هي ما تسمى الدول المنبوذة.
    3. Also to note that their non-reporting of data places the parties named above in noncompliance with their data-reporting obligations under the Montreal Protocol until such time as the Secretariat receives their outstanding data; UN 3 - يلاحظ أيضاً أنّ عدم إبلاغ الأطراف المذكورة أعلاه عن البيانات يجعلها، إلى حين تلقي الأمانة لهذه البيانات المتأخرة، في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بالإبلاغ عن البيانات بموجب بروتوكول مونتريال؛
    Noting with concern that Ukraine was in noncompliance with the consumption control measures under the Montreal Protocol for hydrochlorofluorocarbons in 2010 and 2011, UN إذ تشير مع القلق إلى أن أوكرانيا كانت في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة على الاستهلاك بموجب بروتوكول مونتريال فيما يخص مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عامي 2010 و2011،
    3. Also to note that their non-reporting of data places the parties named above in noncompliance with their data-reporting obligations under the Montreal Protocol until such time as the Secretariat receives their outstanding data; UN 3 - يلاحظ أيضاً أنّ عدم إبلاغ الأطراف المذكورة أعلاه عن البيانات يجعلها، إلى حين تلقي الأمانة لهذه البيانات المتأخرة، في حالة عدم امتثال لالتزامات الإبلاغ عن بياناتها بموجب بروتوكول مونتريال؛
    Noting that the non-reporting of hydrochlorofluorocarbon data places Yemen in noncompliance with its reporting obligations under paragraph 3 of Article 7 of the Montreal Protocol, UN وإذ يلاحظ أن عدم إبلاغ اليمن عن بياناته عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية يضعه في حالة عدم امتثال لالتزاماته بالإبلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 7 من بروتوكول مونتريال،
    Somalia's consumption data indicated that it was in noncompliance with its obligations for halon consumption for 2006 and 2007, and for CFC consumption for 2007. UN إذ تشير بيانات الاستهلاك الخاصة بالصومال إلى أن الطرف في حالة عدم امتثال لالتزاماته بالنسبة إلى استهلاك الهالون في 2006 و 2007 واستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2007.
    Prior to the last meeting of the Committee, the Party had not reported baseline data for methyl bromide, thereby placing it in noncompliance with its data-reporting obligations. UN وقبل الاجتماع الأخير للجنة، لم يكن الطرف قد أبلغ بيانات خط الأساس لبروميد الميثيل مما وضعه في حالة عدم امتثال لالتزامات بإبلاغ البيانات.
    The decision noted further that in the absence of further clarification China was presumed to be in noncompliance with the control measures of the Protocol. UN ويشير المقرر كذلك إلى أن من المفترض في ظل عدم وجود مزيد من التوضيح بأن تكون الصين في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول.
    The decision noted further that in the absence of further clarification China was presumed to be in noncompliance with the control measures of the Protocol. UN ويشير المقرر كذلك إلى أن من المفترض في ظل عدم وجود مزيد من التوضيح بأن تكون الصين في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول.
    Non-compliance: Procedures and institutional mechanisms for determining noncompliance with the provisions of the Convention and for the treatment of Parties found to be in noncompliance** UN عدم الامتثال: إجراءات وآليات مؤسسية لتحديد عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها
    noncompliance with reporting requirements could impede effective monitoring of the delegation of authority and risk abuse of authority. UN ومن شأن عدم الامتثال لمقتضيات الإبلاغ أن يعوق الرصد الفعال لتفويض السلطة ويؤدي إلى خطر إساءة استخدام السلطة.
    It also provides for administrative, civil, and penal sanctions applicable to noncompliance with these norms. UN كما ينص على عقوبات إدارية ومدنية جنائية تطبق في حالة عدم الامتثال لهذه القواعد.
    Intentional negligence of the commitments made at the 1995 and 2000 Review Conferences, in particular, noncompliance with the resolution on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, was cause for concern. UN والإهمال المقصود للالتزامات المضطلع بها في مؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و 2000، وعلى وجه الخصوص عدم الامتثال للقرار بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، يبعث على القلق.
    Accountability mechanisms should be put in place, such as penalties for noncompliance with the law. UN وينبغي إنشاء آليات مساءلة، مثل العقوبات على عدم الامتثال للقانون.
    Immigration risks arose when there was the likelihood of noncompliance with immigration policies. UN وذكر أن مخاطر الهجرة تظهر عندما يوجد احتمال بعدم الامتثال لسياسات الهجرة.
    Four of the five widely acknowledged cases of noncompliance with the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT) have taken place in the Middle East. UN ووقع في الشرق الأوسط أربع من الحالات الخمس المعروفة على نطاق واسع لعدم الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    It is also in noncompliance with article VI of the Treaty, which sets out the complete disarmament commitments of the nuclear-weapon States. UN كما أنها لا تمتثل المادة السادسة من المعاهدة التي تحدد كامل التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية في مجال نزع السلاح.
    These shortcomings increase the risk of inappropriate decisions, noncompliance with rules and regulations and weak accountability. UN وقد زادت أوجه القصور هذه من مخاطر اتخاذ قرارات غير مناسبة، وعدم الامتثال للقواعد والأنظمة وضعف المساءلة.
    The representative of the Secretariat explained that decision XVI/18 had stated that the Party was temporarily classified as operating under Article 5, as it had not reported any consumption or production data to the Secretariat, thereby placing it in noncompliance with the data-reporting obligations of the Protocol. UN 32 - وأوضح ممثل الأمانة بأن المقرر 16/18 قد ذكر بأن هذا الطرف صُنف مؤقتاً على أنه عامل بالمادة 5، لأنه لم يكن قد أبلغ أي بيانات استهلاك أو إنتاج إلى الأمانة مما وضعه في وضع عدم امتثال مع التزامات إبلاغ البيانات التي يرتبها البروتوكول.
    (a) To appeal an administrative decision that is alleged to be in noncompliance with the terms of appointment or the contract of employment. UN (أ) للطعن في قرار إداري يدّعى أنه لا يمتثل لشروط التعيين أو عقد العمل.
    Non-compliance: Procedures and institutional mechanisms for determining noncompliance with the provisions of the Convention and for the treatment of Parties found to be in noncompliance UN عدم الامتثال: الإجراءات والآليات المؤسسية لتحديد عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ومعاملة الأطراف التي يتبين أنها غير ممتثلة
    The Board of Governors had reported the Syrian Arab Republic's noncompliance with its safeguards agreement to all member States of IAEA and to the Security Council and General Assembly. UN وقد أفاد مجلس المحافظين جميع الدول الأعضاء في الوكالة عن عدم امتثال الجمهورية العربية السورية لاتفاق الضمانات الخاص بها، وأطلع مجلس الأمن والجمعية العامة على ذلك.
    2. To note further that Kyrgyzstan has reported annual consumption for Annex A, group II, ozonedepleting substances (halons) for 2004 of 2.40 ODP tonnes, which exceeds the Party's maximum allowable consumption level of zero ODP tonnes for those controlled substances for that year, and that Kyrgyzstan is therefore in noncompliance with the control measures under the Protocol; UN 2 - أن يشير كذلك إلى أن قيرغيزستان قد أبلغت عن استهلاك سنوي من المواد المستنفدة للأوزون (الهالونات) التابعة للمجموعة الثانية، المرفق ألف مقداره 2.40 طن بدالات استنفاد الأوزون وهو ما يتجاوز الحد الأعلى المسموح به من الاستهلاك لهذا الطرف وهو صفر طن بدالات استنفاد الأوزون من تلك المواد الخاضعة للرقابة عن ذلك العام، وأن قيرغيزستان تكون بذلك في موضع عدم امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول؛
    The Russian Federation continues to receive assistance from the Special Initiative for ODS Production Closure, signed in October 1998 and developed in response to the Party's noncompliance with the Protocol in 1996. UN 197- وما زال الاتحاد الروسي مستمراً في الحصول على مساعدة من المبادرة الخاصة المعنية بوقف إنتاج المواد المستنفدة للأوزون التي وقعت في تشرين الأول/أكتوبر 1998، ووضعت استجابة لعدم امتثال الطرف للبروتوكول في 1996.
    9. The recommendations contained in the present report do not address steps which UNICEF may wish to consider in respect of officials for instances of noncompliance with its Financial Regulations and Rules, administrative instructions and other related directives. UN 9 - ولا تتناول التوصيات الواردة في هذا التقرير الخطوات التي قد ترغب اليونيسيف في النظر فيها فيما يتعلق بالمسؤولين عن حالات عدم الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية، والتعليمات الإدارية والتوجيهات الأخرى ذات الصلة.
    The Party attributed its noncompliance with the Protocol's consumption control measures for methyl bromide in 2005 to an importer's data entry error. UN ونسب الطرف عدم امتثاله لتدابير الرقابة على الاستهلاك الواردة في البروتوكول بشأن بروميد الميثيل في عام 2005 لخطأ في مدخل بيانات أحد المستوردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more