"nor are" - Translation from English to Arabic

    • كما لا
        
    • كما أنه لا
        
    • ولا هي
        
    • ولا يزمع
        
    • ولا بأي
        
    • كما أنها غير
        
    They are not limited to terrorism, nor are there any modalities more appropriate to terrorism than others. UN فهي ليست مقصورة على الإرهاب. كما لا توجد أي أساليب أنسب من غيرها لمكافحة الإرهاب.
    Neither do the Councils procedures have any provision for due process of law nor are its decisions subject to judicial review. UN ولا تُفسح طرائق عمل المجلس أي مجال للإجراءات القانونية الواجبة، كما لا تخضع قراراته لأي استعراض قضائي.
    nor are these States authorized to obtain peaceful advanced technology in all its forms, which is indispensable to accelerate the process of development. UN كما لا يُسمح لها بالحصول على التكنولوجيا السلمية المتقدمة بجميع أشكالها، التي لا غنى عنها لتسريع وتيرة التنمية.
    No quotas are in place for women to be elected to Parliament nor are seats reserved. UN ولا توجد حصص للنساء اللاتي ينتخبن للبرلمان، كما أنه لا تحجز مقاعد لهن.
    Transparency and confidence-building measures do not take the place of measures for arms control and disarmament; nor are they a precondition for the implementation of the latter. UN إن تدابير الشفافية وبناء الثقة لا تحل محل تدابير تحديد الأسلحة ونزع السلاح؛ ولا هي شرط مسبق لتنفيذ الأخيرة.
    Weapons of mass destruction do not discriminate in their effects on populations nor are they confined by geographic limitations. UN ولا تميز أسلحة الدمار الشامل في آثارها بالسكان كما لا تحصرها القيود الجغرافية.
    No armed groups distinct from the IDF exist in Israel, nor are they allowed to operate. UN ولا توجد في إسرائيل مجموعات مسلحة غير قوات الدفاع الإسرائيلية، كما لا يُسمح لأي مجموعات مسلحة بالعمل فيها.
    nor are we surprised that calls for a new financial architecture are so insistent. UN كما لا يدهشنا أن تكون النداءات الموجهة من أجل إنشاء هيكل مالي جديد متسمة بذلك الإصرار.
    nor are there any commissions to monitor the domestic legislation, so that it is not possible to measure its true application. UN كما لا توجد أي لجان لرصد القوانين المحلية، حتى يمكن قياس تطبيقها الحق.
    Currently, there are no women occupying public positions nor are there any women judges, although there are women law graduates. UN ولا تشغل النساء حالياً مناصب عامة، كما لا توجد نساء قضاة، على الرغم من أنه توجد خريجات من كلية الحقوق.
    Allegations of violations of human rights are not duly investigated, nor are the findings made public. UN ولا تجري تحقيقات على النحو الواجب في مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان، كما لا تنشر الاستنتاجات.
    We are neither contesting the fact that great injustice was done to Jews nor are we denying the Holocaust. UN فنحن لا ندحض الحقيقة المتمثلة في تعرض اليهود لظلم كبير كما لا ننكر حدوث المحرقة.
    nor are the cases reported to the police included in the database. UN كما لا تدرج في قاعدة البيانات الحالات التي يجري التبليغ عنها إلى الشرطة.
    nor are there differences in the age of students in the different sectors of education, and there are students from 15-year olds to adults. UN كما لا توجد هناك اختلافات في عمر الطلاب في مختلف قطاعات التعليم، وهناك طلاب تتراوح أعمارهم بين 15 عاماً حتى البالغين.
    nor are references made to issues such as the stigma and discrimination often accompanying HIV/AIDS. UN كما لا توجد إشارة الى قضايا مثل وصمة العار والتمييز التي غالبا ما تصاحب الإصابة بالإيدز.
    nor are they granted to labourers to cultivate land or to harvest crops. UN كما لا تمنح للعمال لكي يحرثوا الأرض أو يجنوا المحاصيل.
    Such communities can no longer do what they did before to ensure their survival, nor are they able to become integrated in the new technological and productive patterns required by the socalled " modern world " . UN وهذه الأقوام لم يعد بإمكانها القيام بما كانت تقوم به في السابق للبقاء على قيد الحياة كما أنه لا يمكنها الاندماج في المخططات التكنولوجية الإنتاجية التي يقتضيها العالم الموسوم بأنه حديث.
    There is no information on the share of women, nor are the data kept gender-specific, but according to information from the Ministry of Social Affairs the majority of the persons registered is female. UN ولا تتوفر معلومات عن حصة المرأة، كما أنه لا توجد معلومات مصنَّفة حسب نوع الجنس، غير أنه وفقاً للمعلومات المقدَّمة من وزارة الشؤون الاجتماعية فإن غالبية الأشخاص المسجَّلين هم من الإناث.
    Unconstitutional changes of Government do not occur in a vacuum, however, nor are they limited to military coups. UN غير أنّ عمليات تغيير الحكم بشكل غير دستوري لا تحدث في فراغ ولا هي تقتصر على الانقلابات العسكرية.
    Our products do not have easy access to international markets, nor are they priced according to their true value. UN ولا تجد منتجاتنا سبيلا ميسرا إلى اﻷسواق العالمية، ولا هي تسوم وفقا لقيمتها الفعلية.
    However, the reports have shown that in some States such actions are neither prohibited by law nor are appropriate efforts intended or made to prohibit them. UN إلا أن التقارير أظهرت انه في بعض الدول لا يحظر القانون هذه الإجراءات ولا يزمع بذل الجهود المناسبة لحظرها ولا تبذل جهود من هذا القبيل.
    "Things are not what they appear to be, nor are they otherwise." Open Subtitles لا تحدث الأشياء كما يظهر عليها ولا بأي طريقة أخرى
    nor are they willing to address present and future threats to global security emanating from the development of new war-fighting nuclear weapons; the development and deployment of anti-ballistic missiles systems; and the ongoing weaponization of outer space. UN كما أنها غير راغبة في التصدي للتهديدات الحالية والمقبلة التي تواجه الأمن العالمي والناشئة عن تطوير أسلحة نووية جديدة للقتال الحربي؛ وتطوير ونشر منظومات مضادة للقذائف التسيارية؛ والعسكرة الجارية حاليا للفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more