"nor did" - Translation from English to Arabic

    • كما لم
        
    • كما أنه لم
        
    • كما أنها لم
        
    • كذلك لم
        
    • وأخفق في ذلك أيضا
        
    • إجراء لحمايتهم ولم
        
    • ولم تثر
        
    • ولا هو
        
    nor did such a restriction appear in the arbitration clause. UN كما لم يظهر مثل ذلك القيد في بند التحكيم.
    The project did not define the existing level of awareness nor did it say exactly what the women were expected to learn. UN ولم يحدد المشروع المستوى القائم من الوعي، كما لم يذكر على وجه التحديد نوع التعليم الذي يتوقع أن تتلقاه المرأة.
    He was not in possession of a valid visa, nor did he possess a valid passport, identity or travel document. UN ولم تكن بحوزته تأشيرة صالحة، كما لم يكن بحوزته جواز سفر صالح، أو بطاقة هوية أو وثيقة سفر.
    Mr. Pavlyuchenkov had no complaints about the document, nor did he complain about it in his appeal. UN ولم يكن لديه أي اعتراض عليها، كما أنه لم يُضَمِّن استئنافه أي شكوى بهذا الشأن.
    nor did it consider alternatives or engage with stakeholders; it was effectively intended to justify the plan. UN كما أنها لم تبحث في البدائل أو تشرك أصحاب المصلحة؛ بل كانت بالفعل تهدف إلى تبرير تلك الخطة.
    Did the Government envisage the enactment of measures to protect women from violence perpetrated by prison personnel? nor did the report discuss dowry violence, a problem common in the countries of south-east Asia. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ تدابير لحماية المرأة من العنف الذي يرتكبه موظفو السجون، كذلك لم يناقش التقرير العنف المرتبط بالمهر، وهو مشكلة شائعة في جنوب شرق آسيا.
    He was not in possession of a valid visa, nor did he possess a valid passport, identity or travel document. UN ولم تكن بحوزته تأشيرة صالحة، كما لم يكن بحوزته جواز سفر صالح، أو بطاقة هوية أو وثيقة سفر.
    nor did the constitutions of such others expressly authorize them to ask the League to request advisory opinions. UN كما لم تتضمن دساتير تلك الجهات اﻹذن صراحة لها بأن تطلب إلى العصبة أن تطلب الفتاوى.
    The author did not complain of being hit or physically abused nor did he exhibit injuries that could be attributed to physical abuse. UN ولم يشتك صاحب البلاغ من أنه ضُرب أو اعتدي عليه جسدياً كما لم تظهر عليه إصابات يمكن عزوها إلى اعتداء جسدي.
    nor did we sit in judgement on issues relating to States' compliance with specific international treaty obligations or political commitments. UN كما لم نجلس لنصدر أحكاما على القضايا المتعلقة بامتثال الدول لواجبات معينة نابعة من معاهدات دولية أو التزامات سياسية.
    None of those arrested implicated the author, nor did the police mention him in their first report on the investigation. UN ولم يورط أي من الذين ألقي عليهم القبض صاحب البلاغ، كما لم تذكره الشرطة في أول تقرير أعدته عن التحقيق.
    The author never complained regarding the quality of the defence, nor did he ask for the lawyer to be replaced. UN ولم يشتك صاحب البلاغ قط من نوعية الدفاع، كما لم يطلب تبديل المحامي.
    The seller did not deliver any original documents, nor did it give any reason for this behaviour. UN ولم يقدم البائع أي مستندات أصلية، كما لم يقدم أي سبب يبرر هذا التصرف.
    nor did any of the companies have any experience with logging. UN كما لم يكن لدى أي من الشركتين أي خبرة سابقة في مجال قطع الأشجار.
    nor did any PPP member provide the names to the investigators. UN كما لم يقدم أي عضو في حزب الشعب الباكستاني الأسماء للمحققين.
    any documentation to the Group supporting this claim, nor did it provide other documentation the Group had UN وثائق تدعم هذا الادعاء، كما لم تقدم الوثائق الأخرى التي طلبها الفريق والتي أكد السيد شكرشي للفريق مرارا أنه
    Mr. Pavlyuchenkov had no complaints about the document, nor did he complain about it in his appeal. UN ولم يكن لديه أي اعتراض عليها، كما أنه لم يُضَمِّن استئنافه أي شكوى بهذا الشأن.
    The buyer did not respond, nor did it respond to the seller's suggestion to return the goods. UN ولم يستجب المشتري، كما أنه لم يستجب لاقتراح البائع بإعادة البضاعة.
    No support staff was assigned to him by the government; nor did it accede to many of his specific requests. UN ولم تخصص له الحكومة موظفي دعم، كما أنها لم توافق على العديد من الطلبات التي حددها.
    However, the Claimant did not claim for the loss of such duties, nor did it provide any evidence in support thereof. UN غير أن الجهة المطالبة لم تطلب التعويض عن الخسارة في هذه الرسوم، كما أنها لم تقدم أي دليل يدعم ذلك.
    nor did he raise this issue in the subsequent procedures. UN كذلك لم يثر هذه المسألة في الإجراءات اللاحقة.
    According to The 1992 Revision, none of the regions of Africa met the target for life expectancy set by the Plan of Action for 1985, nor did nearly half of the African countries; and less than half met the target for infant mortality. UN ١٥٤ - ووفقا ﻟ " تنقيح عام ١٩٩٢ " ، لم تحقق أي منطقة من مناطق افريقيا هدف متوسط العمر المتوقع عند الولادة الذي وضعته خطة العمل لعام ١٩٨٥، وأخفق في ذلك أيضا قرابة نصف البلدان الافريقية؛ وحقق أقل من النصف الهدف الذي وضع بالنسبة لوفيات اﻷطفال.
    The complainant and the rest of the group did not have any way of protecting themselves, nor did they receive any warm clothing, blankets or additional food. UN ولم يستفد صاحب البلاغ وبقية المجموعة من أي إجراء لحمايتهم ولم يتلقوا لباساً يقيهم البرد ولا غطاء ولا غذاء آخر.
    nor did the issue give rise to observations or criticisms from States between the two readings by the Commission or at the Vienna Conference. UN ولم تثر هذه المسألة بدورها أي ملاحظات أو انتقادات من جانب الدول في الفترة الممتدة بين القراءتين اللتين أجرتهما اللجنة خلال مؤتمر فيينا.
    The author, however, failed to pursue this course of action, nor did he raise the matter at any stage of his trial. UN بيد أن الشاكي لم يتابع هذا الطريق ولا هو أثار هذه المسألة في أي مرحلة من مراحل المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more